1. If Party A materially breaches this Contract, Party B or it ssuccessor in interest is entitled to terminate this Contract or claim damages for the breach of contract. If Party B materially breaches this Contract, Party A is entitled to request Party B, by issuing a written notice, to redress the breach within fifteen (15) days upon receving such notice. If Party B fails to redress the breach within the fifteen(15)-day period, Party A is entitled to rescind the Contract and claim damages for the breach of contract.
2. If a Party materially fails to perform any of its obligations under this Contract or if a Party's representation or warranty under this Contract is materially untrue or inaccurate, such Party shall be deemed to have breached this Contract. The Party in breach shall have thirty (30) days from receipt of a notice from the other Party specifying the breach to correct such breach if it is remediable. The Party in breach shall in any case be liable to the other Party for all damages caused by the breach. Liability for such damagesshall not be waived in the event the non-breaching Party termmates this Contract under Article X. All remedies provided for herein and under law shall be cumulative.
3. The Licensee shall promptly notify the Licensor, in writing,of any acts of infringement or suspected infringement or acts of unfair competition involving the Trademarks and of any applications or registrations of confusingly similar marks which may come to its attention. The Licensee shall not be entitled to take any proceedings or call on the Licen-sor to take any proceedings in any of the aforesaid matters;provided, however, that the Licensor may, at its own dis-cretion and cost, prosecute or otherwise stop or preventsuch actual or threatened inf ringement in in the name of both the Licensor and the Licensee or either of them, and in eachcase the Licensee shall render all reasonable assistance required by the Licensor.
4. Infringement and legal proceedings
(a) The Licensee shall give the Licensor in writing full particu-ars of any use or proposed use by any other person, firm or company of a trade name, trademark or get-up of goods or means of promotion or advertising which amounts to or is likely to amount to infringement of the rights of the Licensor in relation to the Licensed Trademarks or contravention of the Anti-unfair 'Competition Law as soon as it becomes aware of such use or proposed use.
(b) If the Licensee becomes aware that any other person,firm or company alleges that any of the LicensedTrademarks is invalid or that use of the Licensed Trademarks infringes any rights of another party, theLicensee shall immediately give the Licensor in writingfull particulars thereof and may make no disclosure ofinformation or admission to any third party in respect thereof .
(c) The Licensor shall conduct all legal proceedings in respect of any infringement or alleged infringement of the Licensed Trademarks and any claim or counterclaim brought or threatened to be brought in connection with the use or registration of the Licensed Trademarks and shall in its absolute discretion decide what to do, The Licensor shall not be obliged to bring or defend any proceedings in relation to the Licensed Trademarks if the Licensee decides in its sole discretion to do so.
(d) The Licensee will, at the request of the Licensor and at the Licensor's expense, give full cooperation to the Licensor in any action or claim brought or threatened to be brought in respect of the Licensed Trademarks, in-cluding joining in as a party to any proceedings.
1.如果甲方實質(zhì)性違反本合同,乙方或其權(quán)益承繼人有權(quán)終止本合同或要求得到損害賠償。如果乙方實質(zhì)性違反本本合同,甲方經(jīng)發(fā)出書面通知,有權(quán)要求乙方在收到書面通知后十五(15)天內(nèi)改正違約行為。如果乙方在十五(15)天期限內(nèi)未予改正,甲方則有權(quán)解除合同并要求得到違約賠償。
2.如果一方實質(zhì)上未履行其在本合同項下的任何義務(wù),或一方在本合同項下的陳述或保證實質(zhì)上是不真實的或不準(zhǔn)確的,該方應(yīng)被視為違反了本合同。違約方應(yīng)在收到另一方指明其違約行為的通知后三十(30)日內(nèi),糾正其違約行為(若該違約行為是可以糾正的)。無論如何,違約何,違約方有責(zé)任賠償另一方因該等違約而造成的一切損害。如果守約方根據(jù)X條終止本合同,違約方仍應(yīng)給予損害賠償。本合同規(guī)定的及法律規(guī)定的一切救濟應(yīng)是累積的。
3.一旦被許可方獲悉涉及商標(biāo)的侵權(quán)行為或涉嫌的侵權(quán)行為,或涉及商標(biāo)的不正當(dāng)競爭行為,以及引起混淆的類似商標(biāo)的應(yīng)用和注冊,被許可方應(yīng)立即書面通知許可方。被許可方無權(quán)就上述任何行為起訴或要求許可方起訴,但許可方可自行決定并自付費用,以許可方和被許可方雙方名義或任一方名義,對實際發(fā)生或似將發(fā)生的商標(biāo)侵權(quán)行為提起訴訟,或以其他方式阻止或防止該等侵權(quán)行為。無論許可方采取前述何種行動,被許可方均應(yīng)提供許可方所要求的一切合理協(xié)助。
4,侵權(quán)和法律訴訟
(a)被許可方一旦獲悉任何其他人、商行或公司使用或擬使用的商品名稱、商標(biāo)、商品裝飾、促銷或廣告手段相當(dāng)于或可能相當(dāng)于侵犯許可方對于受許可商商標(biāo)的權(quán)利或違反反不正當(dāng)競爭法,應(yīng)立即以書面形式將詳細(xì)情況告知許可方。
('b)如果被許可方獲悉任何其他人、商行行或公司宣稱受許可商標(biāo)是無效的或受許可商標(biāo)的使用侵犯了他方權(quán)利,應(yīng)立即以書面形式將詳細(xì)情況告知許可方,并不得向任何第三方披露有關(guān)此方面的信息或?qū)Υ俗龀龀姓J(rèn)。
(c)對于受許可商標(biāo)所受到的侵權(quán)或侵權(quán)指控,以及就受許可商標(biāo)的使用或注冊提出或似將提出的索賠或反索賠,許可方應(yīng)進行一切法律訴訟,并完全由其自行決定采取何種行動。如果被許可方自行決定就受許可商標(biāo)提起訴訟或進行抗辯,許可方無義務(wù)就此提起訴訟或進行抗辯。
(d)對于就受許可商標(biāo)提起或擬將提起的訴訟或索賠,應(yīng)許可方要求并由許可方支付費用,被許可方將給予許可方充分合作,包括作為當(dāng)事人參與任何訴訟。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |