一
我對外國語的最初印象來自電視上的外語教學(xué)節(jié)目。
當(dāng)時(shí)我也就六七歲吧,一個(gè)外語單詞都不認(rèn)識,卻可以坐在電視前,一動不動地看完整個(gè)節(jié)目。吸引我的,不是別的,而是這樣一個(gè)簡單的事實(shí):外國人居然可以用完全不同的一套發(fā)聲系統(tǒng),像我們一樣自由地交流。我非常好奇,他們是怎么做到這一點(diǎn)的。
我的好奇心直到上初中才得以滿足。不過在此之前,我姨媽家的表姐先我開始學(xué)習(xí)英文,偶爾會教我一兩個(gè)單詞。我印象最深的便是Christmas這個(gè)詞,其實(shí)當(dāng)時(shí)并不大清楚所謂的圣誕到底是什么樣的節(jié)日,是這個(gè)詞本身的讀音讓我難忘,以一個(gè)摩擦音開頭,然后卷舌,最后閉嘴,中間穿插著兩個(gè)“嘶”音,實(shí)在是好聽。
二
十一歲的時(shí)候,我終于上了初中,這是一件令人興奮的事情,因?yàn)槲乙惨_始學(xué)習(xí)英文了。
我清楚地記得我的啟蒙老師叫呂繼華。她長得白白凈凈的,身材算得上高大,頭發(fā)卻很稀疏,有很多漂亮的衣服,幾乎每天都不重樣,尤其是夏天。教我們那年,她還十分年輕,只有二十歲的樣子,剛剛從中;蛑袔煯厴I(yè),對教育事業(yè)充滿希望和夢想,書教得相當(dāng)認(rèn)真,我們有幸成為她的第一批學(xué)生。
然而,我最開始卻并不是一個(gè)好學(xué)生。我的很多同學(xué)在升初中之前的那個(gè)暑假,參加了英文熱身班,一入學(xué)就比我高出一大截,這讓我很難過。我的同桌葉濤,是個(gè)留級生,臉上有一道明顯的刀疤,目光顯得桀驁不馴,心事重重卻并不喜歡與人交流,顯得早熟。盡管如此,我還是非常崇拜他,因?yàn)槊看斡⑽目荚,他都?0多分,而我往往只有60多分,好一點(diǎn)的話,70多分。
這種狀態(tài)持續(xù)了整整一個(gè)學(xué)期。有一次老師叫我起來讀課文,我剛一開口,同學(xué)們就哄堂大笑,連老師都忍不住笑了,可以想象我當(dāng)時(shí)的發(fā)音是多么糟糕。我對自己很失望,對英文也很失望。我被英文的發(fā)音和文法完全弄糊涂了。我想,也許我不是學(xué)語言的料。
三
到了第二個(gè)學(xué)期,我們開始學(xué)習(xí)國際音標(biāo),這是我第一次覺得英文的發(fā)音原來也是有規(guī)律可循的。以前考試的時(shí)候經(jīng)常有“下面哪一個(gè)單詞中的a與其他三個(gè)發(fā)音不同”這類題目,我都是瞎猜,有時(shí)候甚至靠數(shù)這個(gè)字母在單詞中出現(xiàn)的先后順序來判斷。學(xué)了音標(biāo)以后,我覺得豁然開朗,原來只要記住一些基本的原則,這類題目就很好做了。
在此之后,老師開始講句子的成分。說實(shí)話,在此之前,我連中文當(dāng)中如何區(qū)分主謂賓定狀補(bǔ)都不知道,更不用說英文了。可以想見,很自然地,我又陷入了痛苦當(dāng)中?墒且?yàn)橛辛藢W(xué)音標(biāo)的經(jīng)歷,我就覺得不能輕易放棄。我仔細(xì)地看書,聽課,然后終于,在老師早已講完句子成分之后的某一天,我醍醐灌頂,頃刻間什么都明白了。然后,我又觸類旁通,很快弄明白了中文里的句子成分到底是怎么回事。
在語音和文法取得了突破性進(jìn)展之后,我的成績直線上升。老師教得認(rèn)真,我也學(xué)得認(rèn)真,常常能考到和葉濤同樣高的分?jǐn)?shù)。我對英文的興趣又被重新點(diǎn)燃。就這樣,我從此告別了英文差生生涯,進(jìn)入優(yōu)等生行列,并且再也沒有回頭。
四
大概因?yàn)閰卫蠋熓切率,到了初三畢業(yè)班,我們就換了一個(gè)老師。我一度有些傷心,不過又有什么辦法呢。
新老師叫董榮,胸前戴著十字架項(xiàng)鏈,應(yīng)該是個(gè)基督徒,比呂老師年紀(jì)大些,顯得成熟,也更嚴(yán)厲。這個(gè)老師的教學(xué)方法與她的前任有很大不同。初三一上來,就領(lǐng)著我們唰唰唰學(xué)完了整本書的生詞,而不是像以前那樣,一課一課地學(xué)。坦白地講,我不大習(xí)慣這樣的教學(xué)方式。
死記單詞從來都不是我的強(qiáng)項(xiàng),直到現(xiàn)在依然如此。我的很多同學(xué)和同事都曾經(jīng)背過GRE紅寶書之類,我從來沒有。大學(xué)期間曾經(jīng)買過一本類似的書,似乎叫做《星火記憶法》,結(jié)果剛背完A打頭的單詞,我就放棄了。后來大學(xué)畢業(yè),同學(xué)的一本托副詞匯留給了我,我試圖像同學(xué)那樣背單詞,結(jié)果又重蹈覆轍,大概B打頭的單詞都沒有背完。
董老師其實(shí)是一個(gè)相當(dāng)和藹的人,她表面上的嚴(yán)厲掩蓋了她的溫厚。我很快適應(yīng)了她的教學(xué)方法,學(xué)習(xí)成績進(jìn)一步提高,不僅在班上名列前茅,在整個(gè)年級六個(gè)班上也都算佼佼者。后來中考的時(shí)候,正好是董老師帶我們?nèi)⒓涌荚嚒N也恢罏槭裁,非常緊張。董老師安慰我,說我是最不用緊張的一個(gè)。結(jié)果也證明她是對的,我的英文考了95分。
高中三年,我都沒有見過董老師。不過后來上了大學(xué),有一年寒假回家,竟然在大街上碰見她,當(dāng)時(shí)她騎著自行車,沒注意到我。我叫她,她看見是我,有點(diǎn)喜出望外。我向她問好,她問我考到哪個(gè)大學(xué)。我告訴她鄭州大學(xué),她明顯有些失望。我知道,她對我的期望遠(yuǎn)比鄭州大學(xué)更高。
五
我以班上總成績第三名考上了本地最好的高中。第一節(jié)英文課,就是摸底考試,我到現(xiàn)在依然記得是油印的考卷,散發(fā)著濃重的油墨氣味。我們剛剛升入高中,還處在興奮狀態(tài),根本沒把這次考試當(dāng)回事,還互相說說笑笑。老師看樣子也沒把它當(dāng)回事,根本不監(jiān)考,說讓我們自覺,這次考試只是為了了解大家的基礎(chǔ)如何。過了幾天,考試結(jié)果公布,我居然考了全班第一名。
高中階段我們一共有三位英文老師。第一位是一個(gè)三十歲左右的男士,我對他印象不深。第二位是一個(gè)年輕的女士,人挺好的,教得不錯,后來考上了研究生,走了。第三位是一個(gè)高度近視的老頭,人相當(dāng)和藹,帶著玻璃瓶底厚的眼鏡,喜歡練氣功,經(jīng)常跟我們宣講氣功的好處。有一次,他連續(xù)缺課好多天;貋碇,說是視網(wǎng)膜脫落,去鄭州治病去了。有同學(xué)跟他開玩笑:“老師你不是練氣功嗎?”他寬厚地笑著說:“氣功也有失靈的時(shí)候啊。”
大約好學(xué)生總是容易得到老師的寵愛,我的英文老師對我都不錯。不過高中三年,基本上是在考試中度過的。雖然我每次都能考出不錯的成績,但是我對英文的興趣幾乎被消磨殆盡。當(dāng)然,任何事情都是有利有弊。中國式英語教學(xué)的一個(gè)好處,就是給我打下了扎實(shí)的語法基礎(chǔ)。中學(xué)六年,基本上除了語法和詞匯,我們沒有學(xué)任何別的東西,再學(xué)不好,就有點(diǎn)說不過去了。
很多人批判中國英語教學(xué)方式,我當(dāng)然也認(rèn)為教學(xué)方法確有改革的必要,但是對于那些因此走到另一個(gè)極端,也就是極度強(qiáng)調(diào)聽力和口語而完全不管語法是否正確的教學(xué)法,我也是相當(dāng)懷疑的。對于我來說,堅(jiān)實(shí)的語法基礎(chǔ)是至關(guān)重要的。能聽懂別人的話,開口講英文,當(dāng)然是好事,但如果講出來的都是文法錯亂的蹩腳英文,而自己還壓根不知道錯誤在哪里,也是同樣可悲的事情。
我后來做了職業(yè)翻譯,常常遇到法律條文要翻,而法律英語又是出了名的讓人頭疼,常常一整個(gè)段落就是一句話。要翻好這樣的文件,必須有深厚的語法基礎(chǔ),才能從繁冗的句法結(jié)構(gòu)中抽出主干,正確理解原文的意義,進(jìn)而完成翻譯。
六
高一的時(shí)候,我就決定大學(xué)要報(bào)考外語類。猶記得文理分科前夕,學(xué)校貼出通知,說以后想要報(bào)考外語類的,必須選文科。后來事實(shí)證明并不是這樣,我研究生有些同學(xué)就是理科生。不過鑒于高中時(shí)代我的物理化學(xué)都不好,選文科也就成了天經(jīng)地義的事情。我爸爸一直希望我能像我的叔叔們那樣做醫(yī)生,擔(dān)心我學(xué)文科找不到工作,因此要我學(xué)理科。我從小體弱多病,看醫(yī)生是家常便飯,長大后一進(jìn)醫(yī)院就要腿軟的,哪里拿得了手術(shù)刀,所以堅(jiān)決地拒絕了爸爸的提議,他老人家自然很不高興。
后來高考結(jié)束,我考得并不十分理想。英文雖然是我五門功課考得最好的,但與我期待的分?jǐn)?shù)還有相當(dāng)大的差距,政治和歷史這兩門文科課程更是考得一塌糊涂,幸好語文和數(shù)學(xué)考得差強(qiáng)人意,所以總分還是勉強(qiáng)夠了重點(diǎn)大學(xué)分?jǐn)?shù)線。報(bào)志愿的那幾天,爸爸碰巧在外地出差,我就擅作主張,第一志愿報(bào)考了位于昆明的云南大學(xué)英語系,并同意調(diào)劑到日語系(我不介意學(xué)一門新語言)。17歲之前我從來沒出過遠(yuǎn)門,對于地理上的距離沒有任何概念;加上整個(gè)青春期與父母相處得也并不是很好,所以當(dāng)我終于有機(jī)會離開家門遠(yuǎn)走高飛時(shí),我選擇了千里之外的云南。不知道當(dāng)時(shí)為什么特別喜歡西雙版納(大概只是因?yàn)槊直容^獨(dú)特),以為這個(gè)地方和昆明很近,上學(xué)期間可以方便地去西雙版納旅行,多么天真的想法!我的同學(xué)也慫恿我,說以后可以找我一起去玩。若干年后,我真地去了昆明和西雙版納旅行,對兩個(gè)地方都無比失望,很慶幸自己沒有被錄取。
我爸爸回家后聽說我報(bào)了云南大學(xué),氣得半死,拿著報(bào)考院校名單研究了好幾天,選了幾所他心目的好學(xué)校,可是已經(jīng)太晚了。因此,后來得知我的第一志愿云南大學(xué)沒有錄取我,我爸爸開心得不得了。我在第二志愿隨便填了本省的鄭州大學(xué),本來以為第一志愿落空,第二志愿應(yīng)該也沒什么希望了。我卻很幸運(yùn)地被錄。ㄒ?yàn)槲业恼Z文和英語成績還比較高),免除了我復(fù)讀的命運(yùn),所以我也就平靜地接受了現(xiàn)實(shí),并沒有感覺太失落,畢竟鄭州大學(xué)在河南還算是最好的了。
七
十七歲暑假結(jié)束,我背上行囊,北上去了鄭州,從此開始了獨(dú)立生活。
在短暫的不習(xí)慣之后,我很快適應(yīng)了大學(xué)生活,并且感到如魚得水。這一方面是因?yàn)閺膭倧母呷牡鬲z中解放出來,心理壓力沒有了,而課業(yè)并不太重,我有大把的時(shí)間可以做自己想做的事,譬如看小說;另一方面則是因?yàn)槲覍W(xué)了自己喜歡的專業(yè),從前很厭惡卻不得不學(xué)的一些科目現(xiàn)在都不用再學(xué)了,我可以把精力集中在英文上,而英文又被分成聽力、口語、精讀、泛讀、語音等各種更細(xì)的課程,讓人耳目一新,我一度被考試澆滅的對語言的熱情又死灰復(fù)燃。
不過,剛一入學(xué),我還是碰到了跟剛上初一時(shí)相似的問題,那就是我的一些同學(xué)們在高中已經(jīng)學(xué)過聽力口語之類的課程,而我在大學(xué)之前連語音室都沒有進(jìn)過。老師放磁帶,那些同學(xué)已經(jīng)能夠百分之百地聽懂,而我只能勉強(qiáng)聽懂幾個(gè)單詞,這給了我一些壓力,不過我相信只要我努力,總有一天我可以趕上他們,因?yàn)榇髮W(xué)不是100米200米跑,大學(xué)是馬拉松;再說也不是所有的同學(xué)都能聽懂,也有很多跟我一樣剛剛接觸聽力課的同學(xué)。
在老師的推薦下,我買了一個(gè)索尼隨身聽和一個(gè)德生收音機(jī),隨身聽用來聽磁帶,收音機(jī)就用來聽美國之音(VOA)。印象中,那個(gè)隨身聽似乎沒有發(fā)揮太大的作用,更多的時(shí)候都被我拿來聽歌了,到我大三或是大四,隨身聽出了問題,我也懶得修,就扔掉了。那臺收音機(jī)現(xiàn)在還在,被我爸爸拿去了,放在老家,有時(shí)候他還會打開聽無線電廣播。我對這臺不到50元的收音機(jī),有著十分深厚的感情。在大學(xué)的前兩年,我?guī)缀跆焯於寄盟燰OA,遇到不認(rèn)識的單詞就查字典,并且抄在我的單詞本上。我的大多數(shù)同學(xué)也跟我差不多,一到晚自習(xí),整個(gè)班上人手一臺收音機(jī),到處都是銀白色的天線,蔚為壯觀。我從最開始的慢速英文(Special English),聽到后來的正常語速的新聞,兩年間不知花了多少個(gè)小時(shí)在這臺收音機(jī)身上。也正是這兩年的堅(jiān)持,讓我的聽力有了質(zhì)的飛躍,同時(shí)也大大增加了我的詞匯量,擴(kuò)大了我的視野。等到大二結(jié)束,我早已經(jīng)趕上并超過從前領(lǐng)先于我的那些同學(xué)了,期末考試常常能考到全年級第一。
當(dāng)然,有時(shí)晚上熄燈后,我也拿收音機(jī)聽當(dāng)?shù)氐闹形墓?jié)目,往往聽著聽著就睡著了。我當(dāng)時(shí)睡在上鋪,有一次半夜,我的收音機(jī)一下子從上鋪掉到地下,嚇了下鋪的同學(xué)一大跳。等我把它撿上來時(shí),頻率外面的那層透明塑料殼已經(jīng)脫離機(jī)身。我重又打開收音機(jī),發(fā)現(xiàn)還能聽,于是就找來透明膠,把塑料殼重新粘到收音機(jī)上,雖然樣子有點(diǎn)丑,但不妨礙我聽。這臺收音機(jī)后來讀研的時(shí)候又被我?guī)У奖本。因(yàn)楸本┦钦沃行牡木壒,干擾信號非常強(qiáng),我那臺簡易的收音機(jī)就基本上派不上用場了。不過盡管如此,我也依然舍不得丟棄它,直到我參加工作以后,它還在我身邊。再后來有一次搬家時(shí),我說不要了,爸爸堅(jiān)持留下來,并把它拿回了河南老家。現(xiàn)在我每年回去看父母,還能看到它。一看到它,就又想起許多溫馨往事,對它的感情,便又深了一層。
八
我的大學(xué)同學(xué)來自河南各地,說普通話帶著各自不同的口音,有時(shí)這種口音也被帶到英文中去。我來自河南最南部,講話帶有南方口音,有些音完全發(fā)不準(zhǔn),譬如sh,n和l,甚至是f和h。在這里我要尤其感謝我的精讀老師王云英,她帶著全班同學(xué),從最基本的音標(biāo)開始,一個(gè)一個(gè)地糾正。到最后全部學(xué)完后,她在黑板上寫下所有音標(biāo),然后點(diǎn)同學(xué)依次起來讀,然后把每個(gè)同學(xué)存在問題的幾個(gè)音記下來,課下針對每個(gè)同學(xué)的弱項(xiàng)進(jìn)行專門指點(diǎn)。正是在她的嚴(yán)格指導(dǎo)下,我得以改掉了以前發(fā)錯的幾個(gè)音,并鞏固了其它的音,為今后講好英文打下了良好的基礎(chǔ)。
在任何語言中,口音都不僅僅是簡單的語言問題。更多的時(shí)候,一個(gè)人的口音,往往能透露出他的出生地、教育背景甚至是社會地位等其它信息。這就是為什么英國上流社會人士都爭相模仿皇室口音(Queen’s English)。英國廣播公司(BBC)以前都只招聘講純正RP(Received Pronunciation)口音的播音員,直到最近幾年才開始接受帶有蘇格蘭或威爾士口音的人士,但相比較而言,他們的人數(shù)要少的多。很多人喜歡收看或收聽BBC節(jié)目,固然因其節(jié)目制作精良,但同時(shí)也因?yàn)槠淇谝羰謩勇,我就是其中一個(gè)。
我的大學(xué)老師,絕大部分都講北美口音的英文,譬如上文提到的王老師就是如此,大約因?yàn)樗缒暝诩幽么罅魧W(xué)。除此之外,我們的幾個(gè)外教也全部來自美國或加拿大。在大學(xué)四年里,我們的專業(yè)課中,有差不多一半的課程是這些外教教的。因此,很自然的,我們也都被訓(xùn)練成北美口音,或者至少是偏北美口音。大四的時(shí)候,我曾經(jīng)去聽過一場演講比賽,其中有一個(gè)選手講的是英國口音,我立即被英國口音的抑揚(yáng)頓挫所折服,從此開始模仿英國腔的歷程。到我工作時(shí),有一次跟一個(gè)鹽湖城來的美國人一起工作,我們剛聊兩句,她就說:“你講英文帶有英國腔!”我還滿自得的,F(xiàn)在我已經(jīng)好多年不聽VOA了,倒是常聽BBC,希望有一天能夠講一口BBC腔調(diào)的英文。
語音語調(diào)就像是一個(gè)人的面孔,常常決定著一個(gè)人給別人的第一印象。我在各種不同場合聽過很多人對CCTV9“對話”節(jié)目主持人楊銳的評價(jià),大部分都是負(fù)面的。其實(shí)真正懂英文的人,都知道他的英文功底要比另一個(gè)田姓主持人深厚得多,可是就因?yàn)樗挠⒄Z帶有濃重的中國口音而遭人詬病。我在工作過程中,也碰見過許多翻譯,翻得不錯,就是發(fā)音很不好,聽了讓人很不舒服。我很慶幸,在我的大學(xué)時(shí)代,在我最需要幫助的時(shí)候,能夠遇上一個(gè)好老師,這是我一生的幸運(yùn)。
九
念大學(xué)以前,我是一個(gè)十分害羞的少年。家里來客人我都盡量回避,實(shí)在回避不了,就隨便打個(gè)打招呼,媽媽覺得我不懂事,總是責(zé)怪我。進(jìn)了大學(xué),看到高年級的同學(xué)在各種活動上口若懸河,落落大方,英文中文收放自如,內(nèi)心羨慕不已。不過,我也就臨淵羨魚而已,并沒想過退而結(jié)網(wǎng)的事。
真正讓我覺得必須結(jié)網(wǎng)是在一次座談會之后。剛?cè)雽W(xué)的時(shí)候,我們輔導(dǎo)員時(shí)常會找些比較優(yōu)秀的師姐(印象中我們上面那兩屆好像根本沒有學(xué)習(xí)好的男生)跟我們座談,幾個(gè)新同學(xué)圍著一個(gè)師姐嘰嘰喳喳,師姐作為過來人替我們答疑解惑。有一次,我的一個(gè)同學(xué)問:“總是不好意思張口講英文怎么辦?”師姐說:“要知道,我們學(xué)英文的,以后就要靠這張嘴吃飯,你怎么可以不張嘴?”這句話深深地觸動了我。那個(gè)時(shí)候剛?cè)雽W(xué),工作的事情還不在我的日程上,不過我已經(jīng)隱隱約約地意識到,我這一輩子,很有可能向師姐說的那樣,要靠這張嘴吃飯了。我想我必須開口講英文,——心理障礙就這樣瞬間突破。
我開始不滿足于每周一次的口語課了,課間也會跟同學(xué)用英文聊天。到了周末,還會跟同學(xué)結(jié)伴去學(xué)校旁邊的綠城廣場英語角去練英文。記得那里有一個(gè)小姑娘不到10歲,已經(jīng)可以講流利的英文,讓初來乍到的我自慚形穢。后來外文系樓下有了一個(gè)更大的英語角,我就不怎么去綠城廣場那個(gè)了。外文系樓下的英語角是在每周五晚上,在忙碌的一周結(jié)束之后,沒有比去英語角更好的放松方式了。我一吃完晚飯,就雷打不動去那里找人聊天。如果說前面兩年我去英語角的主要目的還是練習(xí)英文的話,后面兩年去那里,更多的則是為了聊天本身,因?yàn)槲以谀抢镎J(rèn)識了一些好朋友,每周五晚上是我們固定的約會時(shí)間。我跟這些朋友保持了長久的友情,一個(gè)商學(xué)院的師兄,一個(gè)法學(xué)院的師兄,一個(gè)澳大利亞留學(xué)生,到現(xiàn)在還跟我保持聯(lián)系。我們聊學(xué)習(xí),聊生活,偶爾也聊愛情,一個(gè)晚上不知不覺過去了。到最后夜已闌珊,人們漸漸散去,我們?nèi)砸猹q未盡,直聊到宿舍快要熄燈才戀戀不舍地道別。我的很多個(gè)周五晚上,就是這樣度過的。
直到現(xiàn)在,我還是非常懷念那段單純美好的時(shí)光。印象中,在鄭州這樣的二線城市,人們對于知識的渴求反而似乎更加迫切。等我畢業(yè)的時(shí)候,外文系樓下的那個(gè)英語角,規(guī)模已經(jīng)相當(dāng)龐大。反而是后來到了北外,發(fā)現(xiàn)北外的英語角小的要命,參加的人大部分還都是外校的或者社會上的,北外學(xué)英文的學(xué)生似乎根本不屑參加,這讓我深感失望。
十
從大一下學(xué)期開始,我就開始靠英文賺錢了,當(dāng)然賺的都是小錢。跟很多大學(xué)生一樣,我主要是靠做家教掙零用錢。
我的第一個(gè)家教是系里推薦的,教城西一個(gè)即將升初中的六年級小學(xué)生英文,每周兩次。因?yàn)槭浅鯇W(xué)者,所以比較容易教,小孩也進(jìn)步得快。拿到第一個(gè)月的工資時(shí),我激動得要命,揣著200塊錢,覺得自己攜帶了一筆了不起的巨款,回程的路上,把腳踏車登得飛快?斓綄W(xué)校的時(shí)候,花1塊錢買了一根天冰香芋葡萄雪糕犒勞自己,從嘴里一直甜到心里。這個(gè)小孩升初中之后,我就沒再教他了,不過暑假過后我有打電話給他父母,問他升初中考試考得如何。他父母說他英文考得很好,將近滿分,但是語文數(shù)學(xué)考得不理想,最后沒能考上理想的學(xué)校,我一方面為他遺憾,另一方面也對自己的教書能力有了一點(diǎn)自信。
后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)教過好幾個(gè)學(xué)生,其中教得比較長的,只有一個(gè)鄭州外國語中學(xué)的學(xué)生程穎毅。我從大二開始教他,每周一次,直到考上研究生離開鄭州。我剛開始教他的時(shí)候,他13歲,剛上初一,我19歲。這個(gè)少年腦袋瓜十分好用,不過因?yàn)閯傞_始接觸英文,跟我當(dāng)初一樣,被英文和中文之間的巨大差異搞糊涂了。基于本人當(dāng)初的經(jīng)驗(yàn),我就著重講兩點(diǎn):一是國際音標(biāo),二是句子成分。剛開始進(jìn)度比較慢,不過一旦把這兩個(gè)重點(diǎn)掌握了,進(jìn)度就開始明顯加快。我于是就開始給他講一些課本之外的語法知識,他往往也能很快接受。到最后,常常發(fā)生我準(zhǔn)備的內(nèi)容不夠用的情形,因?yàn)樗麑?shí)在太聰明,我計(jì)劃花一個(gè)小時(shí)講的東西,結(jié)果不到半個(gè)小時(shí)他就全明白了,搞得我頗有些尷尬,而他有一陣子似乎也對我有些不耐煩,大概覺得我耽誤了他的時(shí)間。不過,總體而言,我們的關(guān)系還是相當(dāng)不錯的,他父母對我很好,我一直心懷感激。我離開鄭州的那年,正好他中考,英文考了全班第一,順利進(jìn)入外國語中學(xué)的高中部,我感到欣慰。來北京后,我們繼續(xù)保持聯(lián)系,但是研究生兩年聯(lián)系不是太多,后來工作之后,重又頻繁起來。很遺憾,他高考成績沒有達(dá)到自己的期望,選擇了去澳洲留學(xué)。他媽媽帶他來北京體檢的時(shí)候,我們又見了面,那時(shí)候他已經(jīng)19歲了,跟我當(dāng)初教他的時(shí)候一樣大。這幾年,他每次從澳洲回國,只要我在北京,都會在我家小住幾日,跟我儼然已經(jīng)是老朋友了。
大三那年的暑假,我的外教Amy把我介紹給了一個(gè)黃河水利委員會的專家,幫他翻譯一些有關(guān)黃河治理的資料,同時(shí)帶他妻子和小寶寶去公園溜達(dá),幫助她與中國父母交流育兒心得。這是我有生以來第一次做翻譯,因此印象深刻。暑假大部分同學(xué)都回家了,我在教室里抱著幾本大字典,花了好多天才把那份資料搞定,這是我第一次了解到做翻譯的難處。因?yàn)闆]有電腦,最后還是請打字員幫助打出來的。那個(gè)時(shí)候,我任何翻譯技巧都不懂,翻出來的東西肯定不怎么樣。不過幸好那位專家懂中文,最后會對我的譯文進(jìn)行潤色。跟她妻子逛公園對我來說相對輕松,只需要翻譯他跟中國父母之間的對話,不過也還是會碰到難處。譬如有一次,一個(gè)中國人談到孩子缺鈣的問題,我卻一時(shí)想不起鈣在英文里怎么說,只記得在化學(xué)元素中縮寫是Ca。好在外國人立即明白我說的是Calcium,沒有搞得太尷尬。還有一次,我們看到一個(gè)老者用粗毛筆蘸水在水泥地上專注地練書法,外國人問:“Does this feel like meditation for you?”在我的大腦中,meditation就是冥想,于是就直接翻成:“你這么寫字是不是跟冥想感覺差不多?”那個(gè)老者疑惑地看著我,不知道我到底在說什么。現(xiàn)在回過頭來想想,覺得自己真是可笑。meditation固然是冥想的意思,可是顯然用錯了地方。對于公園里的閑聊,“冥想”這個(gè)詞是太過文縐縐了,老人當(dāng)然聽不明白。換作現(xiàn)在,我大概會翻譯成:“大爺,你這么練字是不是跟佛教里的坐禪感覺差不多?”他保準(zhǔn)能聽得明白。
在大學(xué)里做兼職工作,第一個(gè)意義當(dāng)然是讓我部分地自立起來。雖然還是要靠父母幫我掏學(xué)費(fèi),但依靠獎學(xué)金和兼職工資,我已經(jīng)差不多可以養(yǎng)活自己,可以買些自己喜歡的書報(bào)和衣服。我甚至用暑假里掙的錢給妹妹買了一輛自行車,還給家人買了些衣物。另一方面,兼職也讓我深深體會到賺錢的艱辛。找到一個(gè)兼職本已不易,除了少數(shù)兼職是系里老師幫忙介紹,大部分時(shí)候我們都要靠自己。自己怎么找呢?只能在學(xué)校門口舉一個(gè)牌子,等待雇主,并跟身旁的同學(xué)競爭有限的機(jī)會。找到兼職之后,依然要面臨各種各樣的挑戰(zhàn),譬如有的學(xué)生很難相處,或者有的父母利用大學(xué)生的單純少給工資,諸如此類,我都遇見過。不過其實(shí)也沒什么不好,提前知道這個(gè)社會是什么樣子,對我們的成長并不見得是壞事。
十一
我念大學(xué)那會兒,外文系還很小,專業(yè)只有英文和俄文兩個(gè)語種。俄文是隔一年才招一次生,我們那一屆碰巧沒趕上,63個(gè)學(xué)生全部都學(xué)英文。
我一開始還頗為沒能考上更好的大學(xué)而耿耿于懷,到后來也就漸漸釋然了。學(xué)校的名氣固然重要,因?yàn)閷W(xué)校的名字會跟隨我們一輩子,可是跟學(xué)校的名氣比起來,有沒有學(xué)到真才實(shí)學(xué)是更為重要的。如果能夠一舉考上名牌大學(xué),當(dāng)然是可喜可賀;然而如果因?yàn)楦鞣N原因沒能考上名牌大學(xué),也不必自怨自艾。只要老師認(rèn)真教,學(xué)生認(rèn)真學(xué),結(jié)果都是一樣的,除了學(xué)校的名字。
我們學(xué)校的師資力量也許沒有辦法同某些名牌大學(xué)相比,但是我們的老師大都非常敬業(yè),無論是中國的還是外國的。其實(shí)我覺得本科也還是打基礎(chǔ)的階段,只要老師的知識足夠教學(xué)生就可以了,沒必要一定是博士才行。比他們的學(xué)位更重要的,是他們是否具有敬業(yè)精神。我應(yīng)該算是很幸運(yùn),雖然沒有能進(jìn)入一流大學(xué),但是卻有幸碰上了一批敬業(yè)的老師。沒有他們,也許就沒有今天的我。
由于我們本身不是一流學(xué)校,老師和學(xué)生都非常謙卑,不會目中無人。老師很顯然也意識到學(xué)校的名氣可能對學(xué)生的未來產(chǎn)生影響,因此非常鼓勵我們考研,每年都會找上一屆已經(jīng)考上研的同學(xué)跟下一屆即將考研的學(xué)生交流經(jīng)驗(yàn)。多年下來,外文系形成了考研的風(fēng)氣和傳統(tǒng),每年都有相當(dāng)數(shù)量的畢業(yè)生考上研究生,其中很多都是北外上外之類的名校。
大二下學(xué)期我就買了一本《考研圣經(jīng)》,考研的決心是很早就下了,至于考哪個(gè)學(xué)校我卻一直搖擺不定。本科在綜合性大學(xué)上的,深深感到外文系作為少數(shù)族群的孤獨(dú);研究生的時(shí)候,就想找個(gè)專門的外國語學(xué)校,可是全國范圍內(nèi)就有北外、上外、廣外、外交學(xué)院等多個(gè)外語院校,看上去哪一個(gè)都不錯,實(shí)在讓人舉棋不定。我找來各個(gè)學(xué)校的考試題目,發(fā)現(xiàn)北外的題目最適合我,基本沒有客觀題,大部分都是翻譯和閱讀,要求考生有深厚的語言功底和百科知識才能得到高分,而其它院校往往都要考詞匯和語法結(jié)構(gòu)這種我覺得很低級的題目。再有就是北外畢竟是國內(nèi)資格最老的外語學(xué)院,名氣也是最大的。我高考考得不夠理想,而北外當(dāng)時(shí)也不通過高考這種正常渠道在河南省招生,只在鄭州外國語中學(xué)招少數(shù)幾個(gè)學(xué)生,往往還都是小語種,所以即便我考得很好也還是上不了,F(xiàn)在終于有機(jī)會上雪恥了,我想。
雖然確定了北外這所學(xué)校作為我的目標(biāo),可是具體選哪個(gè)院系的哪個(gè)專業(yè),我又開始躊躇了。北外除了英語學(xué)院招研究生之外,高級翻譯學(xué)院也招。英語學(xué)院又分英美文學(xué)、語言學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐、美國社會與文化、英國社會與文化、澳大利亞社會與文化等專業(yè)。我本科雖然讀的是英語語言文學(xué)專業(yè),實(shí)際上除了課本上的選段,沒有讀過幾本文學(xué)原著,對文學(xué)了解不多。語言學(xué),在我看來是十分枯燥的一門學(xué)科。在我們系,語言學(xué)和詞匯學(xué)是選修課,可以二選一,我選了詞匯學(xué)。除掉文學(xué)和語言學(xué),我能選的,只有翻譯和英語國家社會與文化。我先買了幾本美國社會與文化的參考書,又寫信給美國大使館文化處索要美國歷史書(因?yàn)槲以卩嵵葙I不到),大使館文化處熱情地給我回信,說他們通常不贈書給個(gè)人,只贈給外教和大學(xué)圖書館,不過從我的信中,他們可以看出我一定會好好地利用這本書,所以破例給我一本,并祝我能夠如愿以償考上北外。我在信中提到北外的時(shí)候用的是官方譯法Beijing Foreign Studies University,他們給我的回信上卻直接用的是北外的拼音,可見在美國大使館,北外也是相當(dāng)有名的。
我接到書之后頗有些興奮,但是讀了前面一部分之后就覺得還是翻譯比較吸引我。當(dāng)時(shí)我有一個(gè)比較要好的同學(xué)叫劉冰,正準(zhǔn)備考北大國際文化交流專業(yè)的雙學(xué)位,看到我要了一本精美的美國歷史書,也躍躍欲試想要寫信索要?紤]到人家在信中說過“通常不贈書給個(gè)人”,她知道再次索要的希望渺茫,不免有些失望。當(dāng)時(shí)我們同學(xué)中,包括我只由兩個(gè)人決定考北外,我很希望拉她“下水”。有一天,我跟她半認(rèn)真半開玩笑地說:“如果你考北外我就把這本書送給你。”沒想到她一口答應(yīng)了。我一言既出,駟馬難追,只好履行諾言,假裝慷慨地把書送給她了。誰能想到,就是這一本書,改變了我們兩個(gè)人的人生軌跡。
我把書送給劉冰之后,就開始把精力轉(zhuǎn)向翻譯了。英語學(xué)院和高級翻譯學(xué)院都有翻譯專業(yè),不過英語系側(cè)重文學(xué)性翻譯,高級翻譯學(xué)院側(cè)重非文學(xué)性翻譯。我一開始傾向于考英語學(xué)院,后來又覺得它們的考題太過文學(xué)化,不太適合自己,于是復(fù)又把目光轉(zhuǎn)向高級翻譯學(xué)院。我們上一屆外文系有兩個(gè)師姐考進(jìn)去(他們那一屆高級翻譯學(xué)院招收了16個(gè)人,包括保送生,其中有2個(gè)公費(fèi)的,我的一個(gè)師姐就是其中之一)。我想也許可以從他們那里打探到一點(diǎn)內(nèi)部消息和經(jīng)驗(yàn)之談。就這樣,在經(jīng)歷了相當(dāng)長時(shí)間的思想斗爭之后,我把目光鎖定在了北外高翻學(xué)院。
十二
就在我已經(jīng)決定了考北外高翻學(xué)院之后不久,發(fā)生了一個(gè)小插曲。
我們系每年有兩個(gè)保送研究生名額,一個(gè)保送到本系,一個(gè)保送到中國地質(zhì)大學(xué)。我原本沒想過自己能夠得到這個(gè)資格,因?yàn)槲颐看味际嵌泉剬W(xué)金——倒不是因?yàn)閯e的,只是因?yàn)轶w育課總是托我的后腿。我從小體弱多病,上學(xué)又比同齡孩子早,更顯得比同學(xué)要弱小。體育課一直都是我的軟肋。每次上體育課,別的同學(xué)興高采烈,只有我內(nèi)心忐忑不安,生怕在眾人面前丟人現(xiàn)眼。我對自己的要求也是低得不能再低——能考及格就好。偏偏我大一上學(xué)期就沒考及格,害得我不僅要補(bǔ)考,連獲得獎學(xué)金的資格都一并失去了。這段經(jīng)歷曾經(jīng)讓我在相當(dāng)長的一段時(shí)間里在宿舍抬不起頭來,覺得同學(xué)們都在笑話我。扯遠(yuǎn)了,總之,我想說的是,大學(xué)四年里,體育課成績大大拖了我的后腿。我們系授予獎學(xué)金的時(shí)候,是從來不分專業(yè)課和非專業(yè)課的,所有科目的成績加起來,從上往下排,年級前兩名是一等獎學(xué)金,接下來大概五六個(gè)是二等獎學(xué)金,然后還有十來個(gè)三等獎學(xué)金。我除了頭一年沒得到,其他幾年都是二等。一等獎學(xué)金往往都被女生拿走,她們體育課經(jīng)常能得到90多分甚至滿分,一下子跟我拉開30多分的距離。我除了自嘆弗如,也沒有別的辦法。正因?yàn)槿绱,最初我根本沒想到保送研究生跟我有什么關(guān)系。
原來我有所不知,系里推薦保送生的時(shí)候,是不計(jì)非專業(yè)課成績的,只計(jì)算前三年專業(yè)課總成績。這樣一來,我的排名一下子飚到年級第一,前文提到的劉冰同學(xué)排第二。面對從天而降的機(jī)會,我們兩個(gè)人都有些不知所措,原本堅(jiān)定的心,又開始猶疑起來。其實(shí)這也是十分自然的:我們一方面不愿意在鄭州大學(xué)再呆三年,更希望通過自己的努力,考上心目中理想的大學(xué);另一方面,又對考研的前景有些擔(dān)心,不知道自己能否通過這一重大考驗(yàn)。我打電話跟父母商量,爸爸的意見是千鳥在林不如一鳥在手,強(qiáng)烈建議我接受保送,這也不奇怪,他從來都是一個(gè)保守求穩(wěn)的人。媽媽任何時(shí)候都堅(jiān)定地支持我,她說我最清楚自己想要什么。
結(jié)果我們兩個(gè)還沒有最終決定是否接受,輔導(dǎo)員就找我們談話了。談話的中心思想是,他認(rèn)為我和劉冰都有實(shí)力通過自己的努力考上研究生,希望我們能夠把保研名額讓出來,給另外兩名代表我們系參加全省大學(xué)生英語演講比賽的同學(xué),因?yàn)樗麄優(yōu)檠葜v比賽付出了太多時(shí)間,無法準(zhǔn)備研究生入學(xué)考試。其實(shí)呢,我本來也是傾向于放棄保研的,不過被他這么一說,我又覺得很不舒服。不舒服也沒有用,既然輔導(dǎo)員已經(jīng)替我們做出了決定,我們唯有接受。當(dāng)然,我們內(nèi)心里其實(shí)并沒有太計(jì)較,畢竟我們都有更遠(yuǎn)大的目標(biāo),雖然這個(gè)目標(biāo)能否實(shí)現(xiàn),我們也說不準(zhǔn),但是沒有退路了,我們只能竭盡全力向目標(biāo)進(jìn)發(fā)。
盡管我大二下學(xué)期就決定要考研,但其實(shí)也沒什么具體的行動。我只是按部就班地把該學(xué)的東西學(xué)好,反正語言這東西,急也急不來的,踏踏實(shí)實(shí)地走好每一步才是正道。大山說:“Learning any language is a 10-year project.”深以為然。學(xué)語言是慢功夫,不可能突擊的。后來我真正開始為考研準(zhǔn)備的時(shí)候,幾乎沒有花時(shí)間在基礎(chǔ)英語和翻譯上面,全都精力都放在政治、二外(法文)、綜合考試(古代漢語、現(xiàn)代漢語、國際政治)上了。現(xiàn)在回想起來,大學(xué)前三年的生活,我到底是怎么過的,腦海中只剩下模糊的印象;大四那一年,尤其是第一學(xué)期,卻十分清晰。那幾個(gè)月,我似乎又回到了高三,每天除了上課,就是為考研做準(zhǔn)備。當(dāng)然,我從來都不是那種特別刻苦的學(xué)生。我的一些同學(xué)可以從早到晚坐在同一個(gè)座位上,以同一個(gè)姿勢看同一本書,看到熄燈還不罷休,要再跑到長明教室繼續(xù)看,這一點(diǎn)我絕對做不到。我總是看一會兒政治,看一會兒古代漢語,然后再看一會兒法語或者英語,實(shí)在看不下去了,就看中文雜志消遣,即便如此也不能保證注意力的集中,每看兩個(gè)小時(shí)就要去教室外面走走跳跳,再回來繼續(xù)看。有些時(shí)候,我一整天都看不進(jìn)書,就暫時(shí)逃離教室,跨上我的破單車,跑到鄭州舊書市場去淘舊書和舊雜志。大學(xué)四年我曾經(jīng)無數(shù)次往那兒跑,用很低的價(jià)錢淘到很多珍貴的舊版書和過期雜志。不過一回到教室,看到我的同學(xué)們都在用功復(fù)習(xí),我就不免覺得自責(zé)。
在所有的考試科目中,我最害怕的是政治,其中又包括《哲學(xué)》《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)》《中國革命史》和《國際關(guān)系》四門課。我每天抱著政治書看啊背啊,都不相信我能在考試之前看完它,那本書實(shí)在是厚得出奇。我的同學(xué)都去參加各種政治補(bǔ)習(xí)班,我舍不得花錢,沒有參加,只買來一本習(xí)題集做做了事。除了政治補(bǔ)習(xí)班,北外還專門為英語學(xué)院和高級翻譯學(xué)院的考生開設(shè)了一個(gè)漢語培訓(xùn)班(因?yàn)槲覀兊木C合考試中有40分的古代漢語和現(xiàn)代漢語題目),我更是無法去北京參加,只借了劉冰的筆記拿來看了看。至于法語和國際政治,我都很感興趣,準(zhǔn)備起來就輕松多了。
就這樣,從2000年9月到2001年1月,準(zhǔn)備了大約5個(gè)月之后,到了考試時(shí)間。那個(gè)冬天很冷,鄭州下了很大的雪,多日不化。上學(xué)期結(jié)束之后,不考研的同學(xué)都回家去了,我們還留在校園,做最后的準(zhǔn)備。之前的期末考試我有一門課沒答完就到了交卷時(shí)間,因此關(guān)于研究生考試,我對自己的要求只有一個(gè):盡最大努力,答完所有題目,至于結(jié)果如何,已經(jīng)不是我所能控制的了。還好,兩天半的考試過去了,一切順利,我完成了對自己的要求,答完了所有題目。北外的考題看上去不多,可是如果管理不好考試時(shí)間,也容易出現(xiàn)答不完題目的情況。劉冰恰恰就是這樣,大概她太希望答得完美無瑕,在前半部分花了太多時(shí)間,基礎(chǔ)英語一門考試中最后一大篇翻譯(占40分)只答了2/3就被迫交卷了。
考完試回家過年,父母問我考得如何。我說我不可能考得更好了,我已經(jīng)竭盡全力,如果依然考不上,那只能證明我能力不夠,今后也不會再考了。反正考不上還可以找工作,我不想再依靠父母了,早點(diǎn)工作也沒什么不好。當(dāng)時(shí)真的就是這么想的。
十三
我安心地在家度過了本科時(shí)代最后一個(gè)寒假,回到學(xué)校,開始找工作,做兩手打算。
我和劉冰參加了本校的一個(gè)大型招聘會,投出去幾份簡歷,也沒抱什么希望。沒過多久,我們兩個(gè)都收到了一家留學(xué)中介公司的面試通知。這家留學(xué)中介公司位于鄭州中心商業(yè)區(qū)的一幢高層寫字樓里,看上去還不錯的樣子。面試由兩部分組成,一部分是筆譯,另一部分就是面談。筆譯沒什么難度,就是翻譯一篇留學(xué)方面的文章。面談的時(shí)候,主管問我近年有沒有留學(xué)的打算,我說沒有,他也沒有再追問什么。面談結(jié)束后,我和劉冰交流經(jīng)驗(yàn)。她說主管也問了她同樣的問題,她也回答說沒有,可是主管意味深長地對她說:“現(xiàn)在沒有,很快就會有了!边^了幾天,主管通知她去實(shí)習(xí),我沒有得到通知。
回到學(xué)校不久,我腹部出現(xiàn)間歇性絞痛現(xiàn)象,開始沒當(dāng)回事,后來越來越嚴(yán)重,沒辦法只好去醫(yī)院,查出有腎結(jié)石,醫(yī)生要我多喝水、多運(yùn)動,我遵醫(yī)囑行事,但還是沒什么用。英語專業(yè)八級考試那天,我痛得下不了床,幾乎無法參加考試,可是一想到一生只有這一次機(jī)會,又不甘心放棄。等我好不容易三步一瘸兩步一拐挪到考場,老師已經(jīng)在發(fā)考卷了。我在尖銳的疼痛中完成了上午部分的考試;到了下午,疼痛竟然消失了。
考完之后回到宿舍,聽同學(xué)說上外和其他一些學(xué)校已經(jīng)公布考研成績了,我的幾個(gè)同學(xué)都考得不錯。我就決定也給北外研招辦打個(gè)電話問問成績什么時(shí)候能出來。我打了一通,占線;又打了一通,還是占線;有點(diǎn)惱火,決定最后再打一次——竟然接通了!我認(rèn)定自己忙亂之中撥錯了號碼,于是趕緊掛斷,重又小心翼翼輸了號碼,再次通了!我顫抖地詢問自己的成績,研招辦的老師說我總分385,基礎(chǔ)英語80,翻譯76,綜合考試88,二外82,政治59。聽到這個(gè)消息讓我喜憂參半,喜的是我的總分相當(dāng)高,在已經(jīng)知道分?jǐn)?shù)的同學(xué)里面是最高的,通過國家的總成績分?jǐn)?shù)線應(yīng)該沒有問題?珊薜氖,我花了很多時(shí)間和精力的政治居然只考了59分(我們宿舍一個(gè)跨專業(yè)考國際法的哥兒們根本沒看這門課卻考了79分),如果國家對政治的最低分?jǐn)?shù)線劃定在60分,我的所有努力將會因?yàn)檫@一分之差而頓時(shí)化為烏有。同學(xué)們安慰我說,政治分?jǐn)?shù)線應(yīng)該不至于到60分,要我別緊張,可是我無法不忐忑。很快,我的腹部又開始疼痛起來,吃止疼片也無濟(jì)于事,痛了一整個(gè)晚上。第二天,我去醫(yī)院做了微波震蕩手術(shù),打掉了一個(gè)稍大的石頭,腎里還剩下兩個(gè)小的。我在床上躺了兩天之后,康復(fù)了。
好在我的緊張和忐忑沒有持續(xù)太長時(shí)間,國家分?jǐn)?shù)線很快公布了。謝天謝地,政治分?jǐn)?shù)線是55分,總成績分?jǐn)?shù)線是315分,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了分?jǐn)?shù)線,只需等待面試通知。劉冰雖然基礎(chǔ)英語一門只考了60多一點(diǎn)(因?yàn)闆]答完題目),總分卻也考到360分之高,我衷心為她祝福。
沒料到她的面試還在我之前,比我早了10天。她先于我去了北京,我覺得她肯定沒問題,因?yàn)楹透叻瓕W(xué)院比起來,英語學(xué)院的面試淘汰率算是相當(dāng)?shù)偷。她回來那天晚上,我約她一起吃飯。見到她的那一刻,她哈哈大笑,說她沒考上。我見她那么開心,認(rèn)定她在開玩笑。13個(gè)人里面選11個(gè),我相信她肯定不是剩下的那兩個(gè)人之一。不幸的是,她正是那兩個(gè)中的一個(gè),另一個(gè)是山東的女孩。至于原因——如果有原因的話——大概就是因?yàn)樗A(chǔ)英語考得不夠高,而這門課在所有科目中的含金量又是最高的,也是老師最看重的。后來我到了北外,正好跟一個(gè)學(xué)美國社會與文化專業(yè)的學(xué)生同居一室,從他那里打探了一些內(nèi)部消息。他說他們老師偏愛男生,而且跟應(yīng)屆生比起來,更偏愛有工作經(jīng)歷的人。果真如此的話,劉冰沒能考上也就不奇怪了。
10天之后,我買了一張最便宜的硬座車票,踏上了去北京的夜火車,心里充滿了期待,也充滿了壓力。
十四
我清楚地記得那是四月中旬的一個(gè)清晨,我第一次看到北京的樣子。雖然已是春天,剛走出火車站還是感覺異常地冷;疖囃?吭诒本┠险,離北外相當(dāng)遠(yuǎn),我一路走一路問,花了兩個(gè)多小時(shí)才到了北外。我去找我?guī)熃,她們不在宿舍,大概上課去了。我就繞著北外周圍閑逛,在魏公村那邊找到一個(gè)廉價(jià)旅館,要了三人房中的一個(gè)床位,每天40塊,里面已經(jīng)住了一個(gè)老頭和一個(gè)小伙子,看上去都很和善。
晚上我去北外找?guī)熃阋黄鸪燥,她們告訴了我一個(gè)驚人的消息:不算保送生,這一屆共有45個(gè)人通過國家劃定的分?jǐn)?shù)線,全部都被邀請來參加面試,最后只要21個(gè),而這21個(gè)里面只有3個(gè)公費(fèi)生,其他人全部自費(fèi)。雖然我之前就對高翻學(xué)院的面試淘汰率有所耳聞,但絕對沒料到有這樣高,超過50%,這個(gè)數(shù)字讓我發(fā)抖!師姐還告訴我,我在45個(gè)人中筆試成績排名第二,但是按照北外高翻學(xué)院的傳統(tǒng),到面試這一關(guān),筆試成績要清零,所有人都站在同一個(gè)起跑線上,面試成績是終極決定因素,只有兩個(gè)人面試成績相同才會比較筆試成績。這絕對不是聳人聽聞,我的兩位師姐本身就是最好的例子。頭一年,她們兩個(gè)筆試成績一個(gè)380多分,另一個(gè)只有350多分,最后兩個(gè)人都通過了面試,不過卻是350多分的那個(gè)得到了公費(fèi)資格,另一個(gè)380多分的卻要自掏腰包,當(dāng)時(shí)的學(xué)費(fèi)是一年1萬2千塊。
回到旅館,我腦子里亂七八糟的。如果說我以前還夢想著能夠考個(gè)公費(fèi)的,此時(shí)我覺得能上個(gè)自費(fèi)已經(jīng)是萬幸了。如果我也跟劉冰一樣失敗而歸,該如何向父母交待呢,又如何向同學(xué)老師解釋呢。同屋的小伙子找我聊天,問我來干什么,我說面試。他說隔壁房間里面有兩個(gè)女生也是來面試的。我問他知不知道是哪個(gè)學(xué)校的,他說不知道。于是我就去隔壁敲門詢問,果然那兩個(gè)女生也是來參加高翻學(xué)院面試的。我們興奮地聊了起來。從聊天中得知,兩個(gè)女生一個(gè)姓汪,以前在北京工商大學(xué)讀書,后回到安徽一所大學(xué)教書,當(dāng)年已經(jīng)是第二次考高翻學(xué)院,終于得到面試機(jī)會;另一個(gè)女生姓田,湘潭大學(xué)的老師,后來成了我的同學(xué),2006年通過聯(lián)合國中文編輯考試,是我們同學(xué)里面第一個(gè)通過聯(lián)合國語言類考試的。跟她們聊了一會兒天,我覺得我的緊張情緒被大大緩解了。于是回到我的房間,洗漱,早早地入睡。
第二天早晨,我又早早地醒來了,心里依然微微有些緊張。我拿了收音機(jī)去北外的小花園里聽廣播,拿了一篇文章朗讀,想先熱熱身。之后,我決定給爸爸打個(gè)電話。我告訴他,今年來面試的人很多,我很有可能考不上,連自費(fèi)的也考不上。我想提前給爸爸打個(gè)預(yù)防針,讓他先有個(gè)心理準(zhǔn)備,萬一我真地考不上,他不至于太驚訝,而如果考上了,那就是驚喜了。爸爸安慰我說,你去都去了,還想這些干什么,盡量發(fā)揮出自己的水平就是了。
面試開始之前,我們被召集到一個(gè)教室里休息。同學(xué)們嘰嘰喳喳地聊天,既興奮又緊張。有些同學(xué)連我們要考什么都不知道,包括坐在我前面的白燕飛,筆試第一名。面試分為三個(gè)部分:視譯、復(fù)述、問答。這個(gè)程序我是知道的,因?yàn)椤犊佳惺ソ?jīng)》上有寫,我也跟師姐問過,來北京之前曾經(jīng)對自己做過些許針對性訓(xùn)練。
前兩部分在語言實(shí)驗(yàn)室考,每個(gè)人有一盤磁帶,我們的聲音會全部錄進(jìn)磁帶,供老師考核。視譯的材料是聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署(UNDP)總干事的一篇演講。雖然我也做過少量視譯練習(xí),不過因?yàn)闆]人指導(dǎo),不知道該拿演講辭做練習(xí),都是拿報(bào)紙上的新聞做的,二者有很大區(qū)別。此外,當(dāng)時(shí)對聯(lián)合國也知之甚少,連UNDP的最高長官Director-General(總干事)中文官銜都不知道怎么說。文章倒數(shù)第二段是一個(gè)特別長的句子,我看了半天也不知道該怎么拆開。準(zhǔn)備時(shí)間只有3-4分鐘,老師說“開始”之后,教室里一下子炸開了鍋,所有的同學(xué)都開始講話。我左邊的一個(gè)女生講話聲音非常大,有些影響我。我也管不了那么多了,就硬著頭皮翻,不記得我當(dāng)時(shí)把Director-General到底翻成了什么,反正除了這個(gè),一路都還算順利,沒有卡殼。到了倒數(shù)第二段那個(gè)長句,我害怕的事情發(fā)生了。我剛開了一個(gè)頭,就發(fā)現(xiàn)這個(gè)句子沒有辦法結(jié)束,只好倒回來重新說,結(jié)果再次陷入僵局。那個(gè)時(shí)候一點(diǎn)視譯技巧也不懂,一切都是跟著感覺走。感覺沒了,就只能僵在那里。我大腦一片空白:完了,我肯定考不上了!身邊的同學(xué)都還在大聲地翻譯,我沉默了幾秒鐘,看著磁帶依然在勻速前進(jìn),沒辦法,只好又第三次向長句發(fā)起沖擊,這次很走運(yùn),竟然把它順下來了。等我剛翻完最后一個(gè)句子,老師就說“停!”。好險(xiǎn)!
稍事休息,便是第二場,復(fù)述。老師放磁帶,我們聽兩遍,邊聽邊做筆記,然后將整篇演講復(fù)述出來。這篇演講是聯(lián)合國辯論上的一篇發(fā)言,講的是誰來監(jiān)督新聞機(jī)構(gòu)的問題,中心思想是“Who watches the watchdogs?"。我聽得很明白,想著一會復(fù)述的時(shí)候使用總分總的結(jié)構(gòu),把邏輯講得更清楚一些,結(jié)果真地等到復(fù)述的時(shí)候,我把這個(gè)忘得一干二凈。我們說的每一個(gè)單詞都收錄在磁帶里,再想從頭開始已經(jīng)不可能,這就叫覆水難收吧。我也顧不得多想,就繼續(xù)復(fù)述下去了。這次我領(lǐng)先了一些,復(fù)述完了好一會兒,老師才說“!。
考完這兩項(xiàng),我的自信心已經(jīng)完全崩塌了。有人問我隔壁那個(gè)講話特別大聲的女孩考得如何,她極有自信地說:“很好啊!”(事實(shí)上最后她沒考上。)我一聽到她這樣說,更加覺得無望。
我們又被帶回先前的休息室。老師給我們每個(gè)人編了一個(gè)號碼。英文問答部分我們被分成兩組,單號在一個(gè)教室,雙號在另一個(gè)教室,但是又說1-4號同學(xué)不分單雙號,都在同一個(gè)教室考。我恰好是5號,也就是說我是分組之后的第一個(gè),心里納悶,不知道這意味著什么。因?yàn)榍皟身?xiàng)做得都不滿意,我對自己已經(jīng)不抱什么希望了,到這一環(huán)的時(shí)候,反而一點(diǎn)也不緊張。
前面4個(gè)同學(xué)考完之后,6個(gè)考官分成兩組。老師帶我進(jìn)去的時(shí)候,他們還沒準(zhǔn)備好。我只好退出來,繼續(xù)等待。過了幾分鐘,他們終于準(zhǔn)備好了,我再次進(jìn)去。我那一組,主考官是中英同傳界赫赫有名的加拿大人杜蘊(yùn)德(Andrew Dawrant)——后來念書時(shí)我們就叫他小杜,還有另外兩名中國老師。我跟他們禮貌地打招呼,然后談話正式開始。一開始問題還比較簡單,無非就是做個(gè)簡要的自我介紹,然后說說我為什么想要做翻譯、認(rèn)為一個(gè)好翻譯應(yīng)該具備什么素質(zhì)、我是否具備這些素質(zhì)、我的強(qiáng)點(diǎn)和弱點(diǎn)各是什么、有沒有做過翻譯、有沒有聽過別人的口譯等等。這些問題相對而言都算簡單,我回答得非常流利。只是說起我的弱點(diǎn)時(shí),我說我的詞匯量不夠大,并且舉例說某次口譯中不知道“鈣”這個(gè)詞怎么說。小杜立即反問我說:“什么東西含鈣比較豐富?”我舉了大豆和牛奶作為例子。他又問:“缺鈣會造成什么疾病?”我說:“大概骨頭不會很結(jié)實(shí)!彼不罷休,繼續(xù)問我說:“你知道osteoporosis(骨質(zhì)疏松癥)這個(gè)詞嗎?”我一聽到這個(gè)詞以osis結(jié)尾,而且是在這樣的上下文中,猜想一定是軟骨癥之類的意思,但是為了不給自己找麻煩,我還是老老實(shí)實(shí)地說:“對不起,我不認(rèn)識這個(gè)詞!苯又,在回答是否做過翻譯時(shí),我提到曾經(jīng)給黃河水利委員會的專家做過翻譯。小杜就緊接著問:“黃河水利委員會是一個(gè)什么樣的機(jī)構(gòu)?省級的?省間的?還是國家級的?”當(dāng)時(shí)離我給這位專家做翻譯已經(jīng)相隔差不多一年,我實(shí)在想不起來關(guān)于這個(gè)機(jī)構(gòu)的太多信息,就隨口說:“我不大清楚,可能是省級的!毙《挪讲骄o逼:“那你覺得一個(gè)省級機(jī)構(gòu)能夠解決的了治理黃河這樣的問題嗎?”答案很明顯,當(dāng)然是“不能”。小杜又發(fā)問:“那你覺得黃河沿岸各省之間應(yīng)該怎么樣合作共同解決這一問題?”這個(gè)問題是實(shí)在是太過宏大,我就開始打太極,籠統(tǒng)地說了一番上下游省份之間應(yīng)該通力合作云云,試圖混水摸魚蒙混過關(guān)。小杜果然火眼金睛,豈能讓我溜之大吉,他繼續(xù)問:“In what way?”這可把我逼到墻角了。因?yàn)闀r(shí)隔一年,有關(guān)黃河治理的那些專業(yè)名詞我?guī)缀醵伎焱饬耍贿隱約記得water detention, silt, dam等少數(shù)幾個(gè)詞,便說:“譬如上游省份可以用淤泥筑成大壩,這樣既可以蓄水供農(nóng)業(yè)灌溉;也可以使得下游省份免遭洪災(zāi)之苦!边@下小杜才終于放過我。又問:“河南是早期傳教士活動的地區(qū)之一,請你談?wù)労幽鲜〉淖诮套杂!边@個(gè)倒不難回答,我先是用外交部發(fā)言人的口吻說:“在河南,正像在中國任何地方一樣,宗教自由是受到憲法保護(hù)的!比缓笥峙e例說我們學(xué)校旁邊就有一座清真寺,回民可以在那里自由地從事宗教活動,我從沒聽說他們受到過任何干涉。小杜又問:“河南是中國人口最多的省份之一,請你談一談河南省的治安狀況!蔽腋嬖V他鄭州的治安相當(dāng)不錯,至少我們學(xué)校附近不錯。他又問:“河南省有很多文化古跡,你覺得應(yīng)該怎樣保護(hù)這些文化古跡?”我記得當(dāng)時(shí)洛陽龍門石窟正在申請聯(lián)合國世界文化遺產(chǎn),便以此為例,說這是一種好方法,這樣不僅可以呼吁河南人和中國人來關(guān)注這些古跡,也可以讓全世界的人民都來關(guān)注它。回來我跟同學(xué)講起這些問題,他們都說儼然把我當(dāng)河南省省長對待了。除這些問題之外,小杜還問了一些與時(shí)事有關(guān)的問題。記得有一個(gè)問題是關(guān)于當(dāng)時(shí)中國和美國兩架飛機(jī)在南海海域的撞擊事件,小杜要我各用30秒鐘的時(shí)間陳述中美兩國政府的立場,并且不要夾雜任何主觀的評價(jià)。我去面試的前一個(gè)星期正好在《21世紀(jì)報(bào)》封面上看到這條新聞,而且中美兩國的立場被總結(jié)得清清楚楚,列在一個(gè)粗體的黑框內(nèi),我毫不費(fèi)力地在一分鐘之內(nèi)把兩國的立場表述出來了,然后小杜又就此事問了一些相關(guān)的問題,現(xiàn)在都記不大清楚了;蛟S因?yàn)槲沂欠纸M之后的第一個(gè),我占用的時(shí)間格外長。不管內(nèi)容如何,反正都回答地挺流利,反應(yīng)也還算快。這一場交鋒下來,我又覺得自己也許還能上個(gè)自費(fèi)的。
考完這一部分,基本上就算完事了。不過還要被叫到一個(gè)小圖書室,跟老師用中文聊聊天,主要看看考生的普通話有沒有嚴(yán)重口音,算不上正經(jīng)的考試。老師只問我們頭天晚上睡好了沒有、最近讀了什么書之類的問題,我們那個(gè)時(shí)候早已經(jīng)放松下來了。
面試結(jié)果要到第二天下午4點(diǎn)才能知道,可以打電話,也可以直接到高翻學(xué)院來查。
十五
考完之后無事可做,我和隔壁房間的汪姓與田姓女生決定出去玩,這樣即便考不上也不算白來一趟北京。汪先前在北京工商大學(xué)讀過四年書,對北京很熟悉,義不容辭做了我們的導(dǎo)游。我和田都是第一次來北京,自然就去了游客必去的天安門和王府井,在王府井教堂門前的廣場看到一群玩滑板的少年,非?。回到旅館已經(jīng)相當(dāng)晚了,同屋的小伙子和大爺問我考得如何,我說不怎么樣,很可能考不上。他們要我樂觀一點(diǎn)。
本來第二天上午我和隔壁女生約好去別的地方玩,但是下午即將宣布面試結(jié)果這件事讓我們都失去了玩樂的心情,最后我們就在旅館里面聊了一個(gè)上午的天。從聊天中,我第一次了解到工作之后再考研是多么困難。汪和田都是頂著學(xué)校的巨大壓力參加考試的。汪已經(jīng)是第二次報(bào)考,如果這次考不上,按照她和學(xué)校達(dá)成的口頭協(xié)議,她以后永遠(yuǎn)都不能再報(bào)考了。而田完全是瞞著學(xué)校參加考試的,如果被錄取,也還要跟學(xué)校好一番交涉才可能被放行。汪姓女生說:“如果我沒考上,請你們千萬不要安慰我,否則我會大哭的!蔽疑钌疃眠@句話的分量。
等待是種煎熬。吃過午飯,實(shí)在百無聊賴。我決定蒙頭大睡,好讓時(shí)間過得快一點(diǎn)。一覺醒來,正好快到4點(diǎn)。我起床去找隔壁房間的兩個(gè)女生,結(jié)果她們都不愿意跟我一起去高翻學(xué)院,因?yàn)樗齻儍蓚(gè)都相信我能考上而自己考不上,覺得一起去會丟臉。無論我如何解釋自己面試表現(xiàn)得很差,她們都不肯相信我,說至少我的筆試成績排第二,再不濟(jì)也能上個(gè)自費(fèi)的。我跟她們解釋說筆試成績已經(jīng)清零,大家都是站在同一個(gè)起跑線上的,她們還是不愿意跟我一起去。奇怪的很,雖然我對自己一點(diǎn)信心都沒有,她們兩個(gè)卻對我充滿信心。
時(shí)間在我們的爭論中一點(diǎn)一點(diǎn)地流逝。我見實(shí)在說服不了她們,就決定先去旅館門口等著,讓她們以為我走了。我在門口等了一會兒,果然聽見她們從旅館里走出來?匆娢疫在門口,她們大聲尖叫,又想折回頭去。我說:“走啦!再不走老師都下班了!”她們兩個(gè)才終于同意一起走。從旅館去學(xué)校的那條巷子并不長,我們卻走了很久,每個(gè)人的心情都沉重得無以復(fù)加,不知道前面等待我們的是什么樣的結(jié)局。
我們才剛走到電教樓的門口,碰見一個(gè)正在往外走的學(xué)生,對我說:“你是陳建軍吧?你是公費(fèi)的。”說完就旋風(fēng)似的跑掉了,留我一個(gè)人呆在那里。我不認(rèn)識那個(gè)學(xué)生,不知道他怎么就認(rèn)出了我,我實(shí)在不敢相信他的話。兩個(gè)女生聽見那人說我是公費(fèi)的,更加不愿意跟我一起進(jìn)去。我只好一個(gè)人惴惴不安地走進(jìn)電教樓。剛走到樓梯口,就看到廣外來的白燕飛。她見到我就說:“恭喜你!你是公費(fèi)的!”我問她怎樣,她說她也是公費(fèi)的。后來我從師姐口中得知,白燕飛筆試第一名,面試也是第一名;我筆試第二名,面試也是第二名。
此時(shí),我已經(jīng)基本相信我考上了,不過還是要去樓上跟老師確認(rèn)。我到達(dá)的時(shí)候,走廊和辦公室里面也擠滿了人,氣氛十分嚴(yán)肅。老師一看見我就說我是公費(fèi)的,可是我根本沒辦法興奮起來,因?yàn)樯磉吤總(gè)人的表情都十分凝重,還有人在抹眼淚。因?yàn)楫?dāng)時(shí)只確定了兩個(gè)公費(fèi)生,就是我和白燕飛,第三個(gè)名額尚未確定,有兩個(gè)學(xué)生的表現(xiàn)不相上下,考官們一時(shí)無法判斷要把這個(gè)資格給誰。我們到達(dá)的時(shí)候,考官們依然在隔壁房間聽兩個(gè)人的磁帶,試圖找出哪一個(gè)人犯的小錯誤更多。我想幸虧我不是那兩個(gè)人之一,要不然該多么緊張啊!這時(shí),我聽見有學(xué)生不甘心得到一個(gè)否定的回答,小心翼翼地問自己有沒有可能是第三個(gè)公費(fèi)生。不知道老師覺得被冒犯還是怎樣,劈頭蓋臉地對他說:“我告訴過你了,你沒考上!自費(fèi)的沒有你,公費(fèi)更不可能有!”經(jīng)這么一說,那個(gè)學(xué)生頓時(shí)如泄了氣的皮球,再也沒有勇氣站在大庭廣眾之下,悄悄地離開了。
過了一會兒,汪和田也來了。田得到自費(fèi)生資格,但是汪很遺憾地被淘汰。我遵守諾言,沒有去安慰她,在那個(gè)時(shí)刻那個(gè)地點(diǎn),任何語言都是蒼白無力的。汪默默地離開了辦公室,我們也不敢去追她。等我和田回到旅館,發(fā)現(xiàn)她早已收拾好自己的行李離開了,不辭而別。我從此再也沒有見過她,但一直記得她的樣子,短發(fā),圓臉,風(fēng)風(fēng)火火的,不大像南方人。
在離開北京之前,我和田游了北大和清華,用我的傻瓜相機(jī)拍了很多照片,到現(xiàn)在都還保存著。
十六
從得知面試通過到秋季開學(xué)之間的這幾個(gè)月,大概是我一生中最自由自在無憂無慮的日子。我大量地看小說(《挪威的森林》就是那時(shí)候看的),繼續(xù)在外面做家教,沒事跟同學(xué)打打乒乓球,一丁點(diǎn)壓力都沒有,只等9月來臨,去夢想中的學(xué)校讀喜歡的專業(yè)。現(xiàn)在回想起來,連我自己都禁不住羨慕當(dāng)時(shí)的自己。
而我的同學(xué)們,除了少數(shù)考上研究生的,都在忙著找工作,其中就有坐在我左前方的一個(gè)劉姓女生,為考研花的心血比我們誰都多,報(bào)的學(xué)校也并不是什么名校,最后卻名落孫山,我一方面為她感到惋惜,另一方面覺得有些愧疚,因?yàn)楦啾,我簡直算是不勞而獲,沒有太用功,卻考上了一個(gè)好學(xué)校。只能說,學(xué)語言,還是需要那么一點(diǎn)點(diǎn)天分的吧。
劉冰則踏上了另外一條路——留學(xué)。她在那家留學(xué)中介實(shí)習(xí)了一段時(shí)間,本來是幫別人辦留學(xué),結(jié)果卻是很快把自己給辦出去了,正應(yīng)了當(dāng)初面試時(shí)主管的那句話,當(dāng)然她父母的資助也是必不可少的。最開始她告訴我她要去法國留學(xué),我還以為她只是說說而已,因?yàn)楫?dāng)時(shí)我的同學(xué)中選擇留學(xué)的人并不多,沒想到她卻是動真格的。等到我們畢業(yè)的時(shí)候,她的申請材料基本上已經(jīng)準(zhǔn)備好了。她選擇了法國南部的一所學(xué)校,專業(yè)是酒店管理,用英文授課。
9月份,陽光依然強(qiáng)烈,我回到北京,注冊入學(xué),見到新同學(xué)和新老師,接觸到新課程,一切都很新鮮,令人興奮。我現(xiàn)在依然記得上課第一天,高翻學(xué)院院長王立弟對我們說:“我送給大家兩句話:不要以為自己是學(xué)英文的就不重視中文;也不要以為自己是學(xué)口譯的就不重視筆譯!蓖趿⒌苓@個(gè)人爭議性很大,我對他的一些做法也不能茍同,但他的這句話我卻是記住了,隨著閱歷的增加,越發(fā)覺得有道理。如果有一天我當(dāng)老師,我想也會對我的學(xué)生重復(fù)這句話。
月底,劉冰經(jīng)北京去法國,約我在北外校園見面。我們在西院花園里聊了一個(gè)下午,她情緒還不錯,并沒有因?yàn)楸蓖馐莻(gè)傷心地而沮喪,對留學(xué)生活充滿期待。我從此再沒有見到她,直到8年后的今天。其實(shí)后來我工作之后出差去日內(nèi)瓦,本有機(jī)會見面的,但是也因?yàn)楦鞣N各樣的原因沒有成功。不過這不代表我們沒有交流,相反,她在法國的幾年中,我們之間的聯(lián)絡(luò)要比我和任何同學(xué)都要多,反而是她回到中國之后,我們的溝通漸漸減少了。
十七
在高翻的第一年,我們有3門專業(yè)課:交替?zhèn)髯g、視譯和筆譯。因?yàn)槊總(gè)科目都有英漢和漢英兩個(gè)方向,每個(gè)方向由一個(gè)老師教,所以也可以說是6門課。第二年專業(yè)課更少,只有同聲傳譯(當(dāng)然也是兩個(gè)方向)和翻譯理論。其實(shí)說起來,翻譯的技巧是非常簡單和有限的,只要老師點(diǎn)撥一下,兩天之內(nèi)我們就會全部明白,但是如何在實(shí)踐中應(yīng)用這些技巧,卻需要大量艱苦的訓(xùn)練?傊,學(xué)翻譯,需要天分,更需要勤奮。大概正是因?yàn)檫@樣,很多高翻出來的人,都樂說跟外人講高翻兩年有多苦多累,這的確是需要下苦功的地方。
不過我自己在高翻的兩年,倒并沒有太辛苦,一來我本身就不是特別勤奮的人,要我一整天呆在教室里面做練習(xí),我做不到;二來我之前在大學(xué)里面,憑借一點(diǎn)小聰明,一直都還不錯,就覺得沒有必要改變自己的學(xué)習(xí)方法。其結(jié)果就是,兩年下來,我的翻譯水平?jīng)]有能夠達(dá)到自己的預(yù)期,尤其是同傳,直到現(xiàn)在還時(shí)常為此感到后悔。有時(shí)候某一場會議沒有做好,我就想:如果可以讓我再回高翻學(xué)院在同傳箱里練一陣子該多好!
我們的各門考試(除了筆譯),持續(xù)時(shí)間都很短,最長不會超過20分鐘,萬一發(fā)揮不好,就會前功盡棄。因此,每次考試前我們都十分緊張。我看隔壁宿舍英語學(xué)院的同學(xué)只需要寫幾篇論文就可以了事,心里感到無比羨慕。當(dāng)然,等我考完,又輪到他們羨慕我們了,因?yàn)槲覀兛纪曛笕f事大吉,早死早脫生,他們卻還要在電腦前不停地改改改。
記得一年級下學(xué)期快到期末考試那一陣子,老師說二年級能不能學(xué)習(xí)同聲傳譯完全取決于這次考試的成績,所有人都嚇得聞風(fēng)喪膽,生怕自己考不好,被分到筆譯班去。本來考試前大家已經(jīng)夠緊張兮兮了,被老師這么一說,那氣氛簡直跟白色恐怖時(shí)期差不多。每個(gè)人都繃緊了弦,天天在教室做練習(xí),也包括我。結(jié)果那次我還比較幸運(yùn),考得還不錯,不用擔(dān)心學(xué)不了同傳。老師讓那些成績不好的同學(xué)主動去找他,申請學(xué)筆譯,但根本沒有同學(xué)去找他。老師被激怒,說如果沒有人申請,他就要按成績進(jìn)行排名,倒數(shù)的同學(xué)將不得不學(xué)筆譯。這時(shí),反而有同學(xué)去找他了。同學(xué)問:“一年級只學(xué)交替?zhèn)髯g和視譯,雖然和同傳有一定的關(guān)系,但畢竟不是一回事兒。我們還沒有學(xué)同聲傳譯,老師怎么就知道我們學(xué)不好呢?”老師被問得啞口無言,這事就只好不了了之了。
到了二年級上學(xué)期,我們剛剛學(xué)了一個(gè)月的同聲傳譯,老師又說要考試,還是為了刷掉一批同學(xué)學(xué)筆譯。老師說:“上學(xué)期我們說期末考試成績不好的同學(xué)要轉(zhuǎn)去學(xué)筆譯,結(jié)果有人反駁,說我還沒學(xué)同聲傳譯你怎么就知道我學(xué)不好。好了,現(xiàn)在,大家已經(jīng)學(xué)了一個(gè)月的同聲傳譯,我們終于可以考試了。”于是,同學(xué)們又一次嚇破了膽?纪炅,同學(xué)繼續(xù)發(fā)問:“但是一個(gè)月又能學(xué)到什么呢?第一個(gè)月沒學(xué)好就代表我永遠(yuǎn)學(xué)不好嗎?”結(jié)果,這第二次所謂的資格考試,便又一次不了了之了,在我的印象中,我們從來沒有得到過這次考試的成績。老師從此再沒有提分班的事情,所有人都得到了學(xué)同聲傳譯的機(jī)會。皆大歡喜。
十八
高翻學(xué)院教我們的老師當(dāng)中,給我影響最大的有兩個(gè)人,一個(gè)是教筆譯的李長栓老師,另一個(gè)是教口譯的杜蘊(yùn)德老師(前文提到我們都習(xí)慣稱他小杜)。他們對我的翻譯觀產(chǎn)生了革命性的影響,或者換句話說,我被他們洗腦了。
李長栓老師本身的經(jīng)歷滿傳奇的。他也是河南人,80年代中師畢業(yè),后自學(xué)英語,1993年考入最后一屆聯(lián)合國譯員訓(xùn)練部,最后得以留校任教。他從不諱言他的經(jīng)歷,并為此而自豪。記得有一次我們跟他一起吃飯,大家對他的經(jīng)歷都很好奇,問他當(dāng)初怎樣學(xué)的英文。他說:“很簡單,就是聽廣播!彼f了一個(gè)中國廣播節(jié)目的名字,我記不得了,大致就是《許國璋英語》之類的。我從心底佩服他,不僅因?yàn)樗挠⑽暮头g,更是因?yàn)樗男愿瘛?/DIV>
然而,同學(xué)們最初接受他的教學(xué)方法,卻花了很長一段時(shí)間。李老師教我們漢英筆譯,一共教了兩個(gè)學(xué)期,但是卻花了一個(gè)學(xué)期還多的時(shí)間來講英文寫作,尤其是一本題為Style的英文寫作教材,搞得我們很不耐煩。到了期末,學(xué)生給老師打分,他自然沒得到高分。我很不好意思地在這里承認(rèn),我給李老師的分?jǐn)?shù)也不高。罪過罪過,看來民主有時(shí)候也不見得是什么好東西。若是別的老師,得到不好的評價(jià),不高興藏在心里也就算了,李老師不,他在課堂上公然問我們?yōu)槭裁唇o他打那么低的分?jǐn)?shù),真是可愛。不過這也從一個(gè)側(cè)面表明,他對自己的教學(xué)方式是非常自信的,覺得我們理應(yīng)給他一個(gè)高分。
事實(shí)是,那個(gè)時(shí)候我們對翻譯還是知之甚少,又有沒有足夠的耐心和能力去理解老師的意圖。李老師之所以在漢英筆譯課上如此強(qiáng)調(diào)英文寫作的重要性,是因?yàn)樗J(rèn)為,把一篇中文文章翻譯成英文之后,英文譯文讀起來應(yīng)該像原本就用英文寫作的一樣,而不應(yīng)一眼就看得出這是從中文翻譯過來的,否則便算不上成功。既然如此,不管中文原文如何,最后出來的英文譯文總要符合英文寫作的原則(譬如銜接和連貫)才行。說白了,所謂的漢英筆譯,本質(zhì)上就是英文寫作,只不過寫作的內(nèi)容被事先規(guī)定好了,僅此而已?墒钱(dāng)初年輕氣盛的我們,哪里懂這些道理,只想一味地學(xué)習(xí)新東西。老師的心意,我們?nèi)徊涣私。我想那時(shí)他一定是寂寞的,所謂“高處不勝寒”。
幸運(yùn)的是,一個(gè)學(xué)期之后,我們終于發(fā)現(xiàn)了李老師的好。他給我們布置的翻譯作業(yè),往往都很短,但是要求我們不僅給出譯文,而且要把整個(gè)翻譯過程寫下來(譬如如何用Google搜索),告訴他為什么我們要這樣翻譯,又有什么證據(jù)證明這樣的翻譯是符合英文習(xí)慣的。人們常說,老師應(yīng)該是“授人以漁”,而不是“授人以魚”,李老師正是這樣的典型。另外一個(gè)教我們英漢筆譯的老師,則完全是另一種風(fēng)格。她是那種非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜耍瑖?yán)謹(jǐn)走到極端就是死板。我記得有一次她給我們布置的作業(yè)是翻譯一篇小說的故事梗概,最后一句是說男主角在女主角心目中的偉岸形象collapsed。我將collapse翻成“轟然倒塌”,作業(yè)發(fā)下來,發(fā)現(xiàn)“轟然”兩個(gè)字被老師刪去了。李長栓老師不喜歡拘泥于原文的翻譯,強(qiáng)調(diào)無論如何譯文都應(yīng)符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣,字對字并不一定是忠實(shí)的翻譯。如果不能有效傳達(dá)原文的意義,那么再忠實(shí)的翻譯都是無效的。他甚至認(rèn)為,如果原文寫得邏輯不夠清楚,翻譯有權(quán)利也有義務(wù)在動筆翻譯之前,先理順原文的邏輯關(guān)系,對原文進(jìn)行必要和適當(dāng)?shù)木庉?傊谒劾,翻譯應(yīng)該視譯文的讀者為“上帝”,因?yàn)橘デ赖淖g文,只能展示譯者的無能,讀者是沒有耐心讀下去的。
我想正是李長栓老師第一次將功能主義翻譯理論(functionalist theory)介紹給我們的。說起來,大部分學(xué)翻譯的人,都是實(shí)用主義的擁躉,鮮有人喜歡研究翻譯理論,傾向于認(rèn)為翻譯理論往往晦澀難懂,與翻譯實(shí)踐脫節(jié),并不能有效指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。我本人也大體是這種態(tài)度,真正做翻譯的人,對于搞翻譯理論的,潛意識里面都是有些不屑一顧的(反之亦然),覺得他們是因?yàn)樽霾涣朔g,才退而求其次去搞翻譯理論。國內(nèi)也的確有很多搞翻譯理論的教授,講起理論頭頭是道,真正做起翻譯,卻未免貽笑大方。不過,我沒有那么極端,以至于認(rèn)為所有的翻譯理論家都是無能的人。只是在我看來,翻譯更多的是一種門手藝(craftsmanship),勉強(qiáng)算是一種藝術(shù),但絕對不是科學(xué),這個(gè)行當(dāng)有很多技巧(techniques),或曰雕蟲小技,上升不到理論(theory)的高度。現(xiàn)今很多所謂的翻譯理論,其實(shí)跟翻譯已經(jīng)沒有太多關(guān)系,不過是利用諸多其它學(xué)科(譬如心理學(xué)、認(rèn)知學(xué)、跨文化研究等)的成果,對翻譯活動的方方面面進(jìn)行解釋而已。功能主義理論是為數(shù)不多深得我心的翻譯理論,因?yàn)槔碚摫旧硎呛暧^的,但是卻能夠貫穿翻譯過程始終,影響到翻譯的每一個(gè)環(huán)節(jié),并對翻譯結(jié)果形成重要影響。
后來我的畢業(yè)論文,正是利用了功能主義理論去剖析《天堂里的布波族》這本書的中文譯本?上Х謱(dǎo)師的時(shí)候,我沒能分給李長栓老師。跟我的大多數(shù)同學(xué)輕視畢業(yè)論文不同,我很重視我的論文,花了很多時(shí)間和心血,最后寫得還算令自己滿意。畢業(yè)之后,我把論文稍作修改和壓縮,寄到《中國翻譯》,不久竟然發(fā)表了。對我來說,這是莫大的安慰和鼓勵。
十九
再來說說小杜。這個(gè)臺灣輔仁大學(xué)翻譯研究所畢業(yè)的加拿大人如今已成為中英翻譯界的一個(gè)神話了。他講一口可亂真的普通話,絕對沒有外國人常見的聲調(diào)錯誤,中文詞匯量比我們還大。剛學(xué)同傳時(shí),我們曾經(jīng)花了好長時(shí)間練習(xí)復(fù)述,也就是跟著中文演講用中文復(fù)述,但是要盡量使用不同的詞匯和表達(dá)方法,這時(shí),近義詞詞匯量變得很重要。他時(shí)常問我們某個(gè)中文詞匯的近義詞,我們班十幾個(gè)人,想來想去也就想出兩三個(gè),結(jié)果他很生氣,一口氣說了十來個(gè),搞得我們很羞愧。不僅如此,他還能講流利的廣東話,事實(shí)上他是先學(xué)的廣東話,后學(xué)的普通話。我不會講廣東話,也從來沒聽過小杜講廣東話,但是據(jù)我一個(gè)后來去香港工作的同學(xué)所言,他的廣東話講得也很地道,還會用很多香港的俚語。據(jù)說,小杜教我們上一屆學(xué)生的時(shí)候,自己在外面開會也會帶上一個(gè)學(xué)生在旁邊觀摩,感受實(shí)際生活中同傳是什么樣子。那些有幸被帶去的學(xué)生,回來之后都對他佩服得五體投地。到我們這一屆,小杜已經(jīng)取消了這種做法,所以我從未有機(jī)會親眼目睹他做同傳時(shí)的風(fēng)采。
不過,我倒是聽過他的同傳錄音。2002年初,小布什曾經(jīng)訪問清華大學(xué)并發(fā)表演講,當(dāng)時(shí)就是小杜和另一個(gè)中國人做的同傳。我們的英漢交傳課上,老師曾經(jīng)拿這篇演講給我們做練習(xí)。做完之后,老師給我們放了小杜的同傳錄音。兩相對照,我們都恨不得鉆到地縫里去。中文不是他的母語,他用詞卻比我們還要古雅,譬如university這樣一個(gè)簡單的詞,我們翻出來就永遠(yuǎn)是“大學(xué)”,他卻能想到“學(xué)府”這個(gè)詞,misleading在我們這里,永遠(yuǎn)都是“誤導(dǎo)”,在他那里,卻變成了“誤人子弟”,這樣的例子舉不勝舉。此外,他做的是沒有稿子的同傳,要在電視上直播,壓力比我們大得多,我們做的是最普通意義上的交傳,結(jié)果還跟他差距那么大,實(shí)在無地自容。
小杜在高翻學(xué)院統(tǒng)共只呆了三年時(shí)間,就教了我們兩年,想來真是幸運(yùn)。我們一年級的時(shí)候,他主要給二年級學(xué)生上中英同傳課,沒有給我們正式開課,但是會不定期地利用晚自習(xí)時(shí)間,給我們上交傳課。不知道是不是我面試的時(shí)候給他留下的印象比較深刻,他上課的時(shí)候常常會點(diǎn)我起來翻譯,有時(shí)候還拿我開涮,給我很大的心理壓力。我最開始坐在前排,見他總是喜歡點(diǎn)我,就偷偷搬到后排去。結(jié)果,還是逃不出他的視線,照舊點(diǎn)我。有一次,我明知道他點(diǎn)我,卻故意不看他,也不起來,希望我的同桌能夠誤以為是在點(diǎn)他。小杜就一直笑,見我還不起來,就說:“說你呢,就是你!”我才不得不起來。到了二年級,因?yàn)榕c院長的關(guān)系不太和睦,他已經(jīng)有了離開的想法。只是因?yàn)樾律先蔚睦蠋熤槐任覀兏咭粚,剛畢業(yè),沒有什么經(jīng)驗(yàn),所以他就繼續(xù)教我們中英同傳課。與我們上一屆比起來,他給我們上課的時(shí)間已經(jīng)減半。一般是這次課由新老師帶我們做練習(xí),然后下一次課由小杜講評。有時(shí),他也會組織我們召開一整天的模擬會議,讓我們切身感受如何為一次會議做準(zhǔn)備,現(xiàn)實(shí)生活中會議如何運(yùn)作。有一次,我在模擬會議上的一個(gè)譯法曾經(jīng)讓他笑掉大牙。因?yàn)槟M會議上的發(fā)言,往往都是前幾分鐘才送到翻譯箱,我們根本沒有時(shí)間通讀原文,只能拿著稿子做視譯。我拿到的一篇稿子是這樣開頭的:“To start with, let me share with you an environmental disaster…”我沒過腦子,就徑直翻成:“首先,請?jiān)试S我和大家分享一個(gè)環(huán)境災(zāi)難…”。結(jié)果講評的時(shí)候,他說這是他聽到最可笑的一個(gè)句子,因?yàn)橹形睦锩妗胺窒怼边@個(gè)詞只能跟褒義詞,也就是說只能分享好的東西,而不能分享“災(zāi)難”。實(shí)際上這句話可以簡單地翻譯成:“首先,請?jiān)试S我給大家介紹一個(gè)環(huán)境方面的災(zāi)難。”
小杜與李長栓老師雖然一個(gè)教口譯一個(gè)較筆譯,但是翻譯理念卻驚人的相似。我們上漢英同傳課上,曾經(jīng)抱怨中文相對于英文而言音節(jié)比較短,同樣的意思,用英文說出來,要花更長的時(shí)間,如果講話人速度說話又很快,我們怎么都跟不上。小杜有一次就問我們:“真的一定如此嗎?”他給我們做了一個(gè)示范,就是把一個(gè)中文段落及其英文翻譯都寫在黑板上,然后比較二者的音節(jié)數(shù),結(jié)果表明:并不一定。我們之所以認(rèn)為中文翻譯成英文后,音節(jié)多,要花的時(shí)間長,嘴巴倒騰不過來,首先是因?yàn)槲覀兊挠⑽乃剿蓿也坏阶钛院喴赓W的英文表達(dá),以至于常常不得不去解釋中文的意思,讓句子無形中拉長了;第二就是中文演講里面常常會充斥一些沒有太多實(shí)際意義的冗余詞匯(最常見的例子就是“意見和建議”),英文當(dāng)中并不需要全部翻出來,而我們不知道去粗取精,眉毛胡子一把抓,結(jié)果不僅讓英文句子變得拖沓冗長,而且會讓句子重點(diǎn)不清晰,甚至讀起來不知所云,成為可笑的中式英文。總之,與李長栓老師一樣,他也是堅(jiān)決反對字對字的翻譯。如果有人認(rèn)為“寧信而不順”的死譯是忠實(shí)原文,那要么是因?yàn)樗凑Z(source language)水平不夠,無法理解原文,要么是因?yàn)樽g入語(target language)水平有限,雖然理解了原文,卻無法將原文轉(zhuǎn)換成順暢的譯文,只好以忠實(shí)為借口掩飾自己的無能。
工作之后,我再也沒見過小杜。不過,有一次去中國網(wǎng)通做交傳,結(jié)束的時(shí)候在走廊里看見一個(gè)熟悉的背影,開始不太相信是他,走出大廳的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)接下來的一個(gè)會見是在中國網(wǎng)通和加拿大商業(yè)銀行之間,便確定是他了。我的同學(xué)中曾經(jīng)有人有幸和他做過搭檔(一個(gè)人給中方翻一個(gè)人給外方翻),回來又帶回一堆驚嘆號和一些經(jīng)典譯法,譬如in vacuum,被他翻成“空中樓閣”,“大而全,小而全”這樣中國特色的詞,被他意譯成“each business is like a small universe, with its own school, hospital and basically everything else you could think of.”我也曾經(jīng)在工作當(dāng)中跟我的好幾個(gè)老師搭檔過,但是從來沒有見過小杜。今年早些時(shí)候我去給中國郵政和聯(lián)邦快遞(FedEx)的一個(gè)會見做交傳,我同事跟我說小杜是聯(lián)邦快遞的御用翻譯,害得我緊張了好一陣子,結(jié)果卻不是。
當(dāng)然,翻譯是個(gè)很小的圈子,他的新聞還是時(shí)不時(shí)地傳到我的耳朵中。我知道他去上海后,在上海外國語大學(xué)成立了另一個(gè)高級翻譯學(xué)院,公然向北外高翻叫板,并且當(dāng)上了口譯系主任,我希望他在那里能夠找到他想要并且值得擁有的自由。除此之外,據(jù)說他結(jié)婚了,找的也是一個(gè)上海人,同樣是做翻譯的,而且恰好也是北外高翻畢業(yè)的,與我有過一面之緣。我念書的時(shí)候,她曾經(jīng)借在北京開會之機(jī)回母校跟我們做過一次談心,當(dāng)時(shí)并不知道她與小杜有私人情感關(guān)系。記得小杜在開場白中介紹說,他們的相識就是在一次會見上,他給加拿大總理做翻譯,而她給上海市市長做翻譯。我聽說過很多種戀人相識的方式,這大概算是最特別的一種罷。誰能想到,在兩位領(lǐng)導(dǎo)人的陰影背后,有一股浪漫情愫正在潛滋暗長呢?
總之,我很慶幸在高翻的兩年中,能夠得到李長栓和小杜這兩位老師的教誨。他們猶如兩座燈塔,指引我在翻譯的海洋中前行。盡管我離他們越來越遠(yuǎn),卻無時(shí)無刻不感受到他們的光輝。
二十
與英語學(xué)院的學(xué)制不同,高翻學(xué)院研究生只有兩年,而不是兩年半。乍一看只有半年的差別,但實(shí)際上由于二年級伊始我們就要面臨找工作的壓力,再加上寫論文的任務(wù),實(shí)在是很難靜下心來練同傳,這大概也是為什么我一直覺得自己的同傳學(xué)得不如交傳好。英語學(xué)院的學(xué)生可以寫完論文再找工作,冬天畢業(yè)之后還可以在學(xué)校繼續(xù)待著,直到7月,比我們要從容地多。當(dāng)然短學(xué)制也有一個(gè)好處,就是可以早一年工作,多掙一年的薪水。
我們剛上二年級沒多久,外交部就來招人了;再過不久,外經(jīng)貿(mào)部(當(dāng)時(shí)還沒有商務(wù)部)也來了。不知道為什么,我的同學(xué)們似乎都不愿意去外交部,卻愿意去外經(jīng)貿(mào)部。兩個(gè)部委給我們的考試名額都是4個(gè),結(jié)果外交部只有2個(gè)人報(bào)名,外經(jīng)貿(mào)部卻有將近20個(gè)人報(bào)名。我當(dāng)時(shí)對外交部抱有偏見(因?yàn)椴涣私庹鎸?shí)情況),也跟風(fēng)選擇了外經(jīng)貿(mào)部。工作之后才發(fā)現(xiàn),其實(shí)中國政府部門(甚至包括國企)走得都是同一個(gè)體制,不同的部委之間,除了負(fù)責(zé)的領(lǐng)域不同,本質(zhì)都是相似的。與其去小部委,不如去外交部商務(wù)部這樣的大部委,因?yàn)檫@些大部委比較重視翻譯的質(zhì)量和培訓(xùn),可以學(xué)到真本領(lǐng)。如果非要在外交部和商務(wù)部之間選擇的話,那我會選擇外交部。不過,當(dāng)時(shí)年幼無知,選擇了外經(jīng)貿(mào)部。因?yàn)橛泻芏嗳藞?bào)名,老師只好按一年級的成績排出前4名,我有幸成為前4名,幸運(yùn)地獲得了考試資格。
外經(jīng)貿(mào)部的考試分成筆試、口試和面談。筆試一篇英翻中一篇中翻英,一篇是關(guān)于艾滋病的,一篇是講世界經(jīng)濟(jì)的。兩篇文章都挺寬泛,沒有特別難的地方。我先做的英譯漢。做到一半的時(shí)候被叫出去參加口試?谠嚨目脊偈欠g界小有名氣的袁園,我后來工作之后還曾經(jīng)跟她做過一次搭檔,她帶以色列副總理及工貿(mào)部長(后來成為總理)奧爾默特來信息產(chǎn)業(yè)部拜訪,我給中方翻,她給外方翻。說回考試,袁園先用英文問了一些問題,諸如以前在哪里上學(xué)、如何聽說這個(gè)專業(yè)的、喜歡同傳還是交傳、對公務(wù)員的印象如何,然后問如果我同時(shí)有機(jī)會給高盛的CEO和外經(jīng)貿(mào)部的部長做翻譯,我會選擇哪一個(gè)?我說:“作為一個(gè)翻譯,我的職責(zé)是提供好的翻譯服務(wù),至于為誰服務(wù)我不在乎!比缓笏x了兩小段文章,讓我現(xiàn)場口譯。完了我就回到那間教室繼續(xù)作筆譯,總體感覺還可以。
考完筆試和口試,就是面談了。面談的順序由抽簽決定,我抽的是最后一個(gè)。前面一個(gè)男生出來說,考官問他愿不愿意去非洲常駐。我趕快想如果問我我該如何回答?偛荒苤苯泳芙^吧,那也太不給他們面子了。最后決定拿父母做擋箭牌,說我們家就我一個(gè)兒子,父母身體不好,還有一個(gè)上初中的妹妹,他們離不開我。還好最后沒有問我這個(gè)問題。面談的部分有兩個(gè)考官,一男一女,那男的五大三粗,一臉胡茬,一頭亂發(fā),太不符合我心目中的外經(jīng)貿(mào)部官員形象了。女的看起來一副女強(qiáng)人的樣子,有官場男人的味道,相比之下袁園可以算得上清純了。簡單的自我介紹之后,女考官問我:“你好像還不是黨員吧?”我一聽見這個(gè)問題就有些惱火,回答說“不是!薄皩戇^入黨申請書么?”“沒有!薄澳芙忉屢幌旅?”“這大概和我的性格有關(guān)。我覺得入不入黨沒關(guān)系,做出實(shí)事才是最重要的。魯迅先生是無黨派人士,可是照樣用自己的行動贏得了人們的尊重!蹦贸龃笪暮雷稣摀(jù),她不得不啞口無言?墒秋@然她很不服氣,接著讓我描述一下我性格中的弱點(diǎn)以及我周圍的人對我的評價(jià)!澳銥槭裁聪胱龉珓(wù)員?”“其實(shí)我沒有特別想做,我只是想做翻譯。”“那在別的地方做翻譯也可以啊,為什么想來外經(jīng)貿(mào)部呢?”“外經(jīng)貿(mào)部的鍛煉機(jī)會比較多吧!”就這樣,我親手葬送了去外經(jīng)貿(mào)部的機(jī)會。當(dāng)時(shí)并不后悔,但是現(xiàn)在卻有一點(diǎn)后悔當(dāng)時(shí)太魯莽了。
此后我又參加了外研社、CRI、新華社和CCTV9等媒體的考試。經(jīng)過外經(jīng)貿(mào)部的考試之后,我覺得我還是比較適合做媒體。一來我覺得我的翻譯水平并不足夠,對于這個(gè)職業(yè)有點(diǎn)畏懼;二來我厭惡官僚機(jī)構(gòu)的種種作風(fēng),覺得媒體可能會好些,因此想要轉(zhuǎn)而做媒體,一方面可以用上英文,另一方面又不必以翻譯為生。工作之后,我才知道在中國做新聞基本上是沒什么前途的,除了娛樂新聞,不過當(dāng)時(shí)卻是把希望全部寄托在媒體上。CRI在我去那里實(shí)習(xí)了兩周之后首先給我offer,當(dāng)時(shí)另外幾家都還沒有出結(jié)果,而我實(shí)習(xí)期間CRI給我留下了很壞的印象,所以就一直拖著不簽約,想要等等看。結(jié)果我沒有等來我想要的結(jié)果,反而等來了史無前例的非典。
非典期間,一切忽然都停了下來。命都保不住了,誰還在乎工作呢?我當(dāng)時(shí)住在校外租來的房子里,每天看小說,做飯,實(shí)在悶得無聊,就聽CRI廣播做同傳練習(xí)。中間老師曾經(jīng)推薦我去國家稅務(wù)總局,我冒著生命危險(xiǎn)去參加了面試。本來人家都答應(yīng)要我了,條件是我必須要參加第二年的公務(wù)員考試(因?yàn)楫?dāng)年我沒參加),誰知半路殺出個(gè)程咬金。我的一個(gè)已經(jīng)通過公務(wù)員考試的同學(xué),不知道從哪里聽到這個(gè)消息,打電話給他們,也去參加了面試,結(jié)果人家自然沒有要我。不過我也并沒有太難過,因?yàn)槲冶旧聿⒉惶矚g這個(gè)工作,再說誰也不知道非典什么時(shí)候結(jié)束,我一度覺得北京要滅亡了,那即便找到了工作又有什么意義呢。然而,幾個(gè)月后,非典病毒奇跡般地消失了。北京宣布解禁的那一刻,我激動地?zé)釡I盈眶,似乎經(jīng)歷了一場戰(zhàn)爭,而我活了下來?植赖氖,解禁之后的幾天,我卻開始發(fā)燒,也不敢去藥店買藥,找出快要過期的退燒藥來吃,也不管用。畢業(yè)之前,學(xué)校要求我們到香山腳下隔離一個(gè)星期。啟程去香山的頭一天,我還發(fā)著低燒。我都懷疑我曾經(jīng)得過非典,只不過我免疫力比較強(qiáng),打敗了非典病毒?傊,出發(fā)之前學(xué)校測體溫,我很慶幸地一切正常。我們在隔離區(qū)完成了論文答辯,出來之后不久,就在恍惚中畢業(yè)了。
既然活了下來,又畢業(yè)了,就又不得不為找工作而操心。找工作這件事,有點(diǎn)像在沙灘上拾貝殼,最開始見到好看的,也不敢撿,擔(dān)心以后可能會有更漂亮的,而每個(gè)人都只能撿一個(gè),一直走到沙灘盡頭,才發(fā)現(xiàn)最美麗的貝殼都已經(jīng)錯過了,此時(shí)已經(jīng)沒有回頭路可走。我的很多同學(xué),見一個(gè)招聘廣告,不管喜不喜歡,先參加考試再說,大不了最后拒絕人家。而我,挑剔又猶疑,見到了不喜歡的就絕對不肯去考試,不想浪費(fèi)自己的時(shí)間,也不愿意人家給我offer我又要想盡方法拒絕人家。結(jié)果到頭來,我喜歡的沒有要我,我不大喜歡的,到最后也都已經(jīng)招滿了。我落得個(gè)兩手空空。
我安慰自己,沒關(guān)系,先找個(gè)臨時(shí)工做,第二年再找正式的工作。研究生處的老師苦口婆心地告誡我一定要在幾個(gè)月之內(nèi)找到一個(gè)可以解決戶口的工作,否則我的戶口就要打回原籍。我問她戶口有什么用,她說用處多著呢,現(xiàn)在不要,以后后悔都來不及。被她這么一說,我也覺得我必須要個(gè)戶口,盡管我并不清楚戶口到底有什么用。我又去學(xué)院的海報(bào)欄里找從前的招聘廣告,一一打電話,問人家還需不需要翻譯,正好中石化還有空缺。我很快被安排去面試,與我一起去的還有一個(gè)外交學(xué)院的本科生。搞外事工作的處長接待了我們,他也是北外畢業(yè)的,因此對我很熱情,給我留下了深刻的印象?荚嚪殖蓛刹糠,先做一篇筆譯,然后是面談。筆譯部分對我來說一點(diǎn)難度都沒有,因?yàn)檫x的是《十六大報(bào)告》的一部分,而小杜前不久剛剛要我們通讀完,我印象還很深刻。與我一起考試的外交學(xué)院男生還問我“小康”怎么翻呢。本來我以為我勝券在握,結(jié)果跟人力資源部面談的過程中,外交學(xué)院的男生說他父母都是中石油職工,他從小就在石油子弟學(xué)校念書。而我,這輩子跟石油行業(yè)都扯不上一點(diǎn)關(guān)系。那一刻,我隱約感到了擔(dān)心。幾天之后我打電話給中石化,他們要了外交學(xué)院的男生,我的擔(dān)心被證明是有道理的。
正在我絕望之際,我的同學(xué)兼好友奚悅跟我說,她簽約的中國郵電翻譯公司還有空缺,因?yàn)橛腥伺R時(shí)違約。于是我只好又打電話給這家當(dāng)初我根本不屑一顧的公司,幾天之后參加了面試,然后很快就被錄用。正所謂“踏破鐵鞋無覓處,得來全不費(fèi)功夫”。
二十一
盡管我曾一度處心積慮地想要轉(zhuǎn)行,但最終也沒轉(zhuǎn)成,陰差陽錯地做了老本行——翻譯。也許冥冥之中自有安排吧。對于到底能不能做好這個(gè)職業(yè),我心里其實(shí)很沒底。我安慰自己說:全國有數(shù)萬人在做翻譯,其中很多人還沒有接受過專門的翻譯培訓(xùn),人家都過得好好的,為什么我就不行?
我最初的設(shè)想是先工作兩三年,存夠錢了,利用自己的語言優(yōu)勢,出國讀個(gè)別的專業(yè),然后趁機(jī)轉(zhuǎn)行。但是最終,我還是留在了這個(gè)行業(yè),一做就做了六年,而且看樣子還要繼續(xù)做下去,或許今生就將奉獻(xiàn)給翻譯事業(yè),也未可知。其實(shí),要不要轉(zhuǎn)行這個(gè)念頭,折磨了我好多年。這種折磨最初還是比較輕微的,只是偶爾想想罷了,覺得一輩子就做這一行心有不甘。到今年年初,我已經(jīng)是整夜失眠,天天為這事發(fā)愁?赡苁茄劭粗30歲就要來臨,內(nèi)心有一種緊迫感,感覺再不改變,這輩子可能也就這樣了。
我查閱了無數(shù)網(wǎng)站,想過了無數(shù)種解決方案,譬如跳槽、留學(xué)、移民。就在我舉棋不定之際,聯(lián)合國總部及時(shí)地發(fā)來了一封電子郵件,告知我通過了2008年11月舉行的中文筆譯和逐字記錄員考試筆試,很快將會在北京舉行面試。我大清早一般是不上網(wǎng)的,但是那天早晨,我似乎有種預(yù)感,一起床就打開了電腦,果然收件箱里有一封信?吹叫艁碜月(lián)合國人力資源部,我的心猛地一緊。因?yàn)榇饲耙粋(gè)多月,我已經(jīng)收到過一封這樣的信,是關(guān)于口譯考試的,我毫無意外地fail掉了。至于筆譯和逐字記錄員的考試到底能否通過,我心里一點(diǎn)底都沒有,因?yàn)?006年那一次,我覺得自己做得相當(dāng)不錯,也并沒有通過,而這次感覺還不如那一次好,就更不敢抱太大希望了。打開電子郵件的那一刻,我興奮地叫了起來,一個(gè)人,大清早,在房間里,像個(gè)瘋子。
聯(lián)合國語言類競爭考試是聯(lián)合國招聘初級(P2)語言職位的唯一方式。換句話說,所有想要在聯(lián)合國從事語言工作(包括口譯、筆譯、逐字紀(jì)錄、編輯、制版)的人,都必須要通過相應(yīng)的考試;反過來,通過考試,就意味著一定有機(jī)會為聯(lián)合國工作。當(dāng)然不是說通過之后立即就會有工作機(jī)會。成功通過考試的人會被納入一個(gè)后備人員花名冊(roster),一旦聯(lián)合國出現(xiàn)初級職位空缺,就會從花名冊上找人填補(bǔ)。等待期從幾個(gè)月到幾年不等,具體要取決于聯(lián)合國職員的離職和退休情況、通過考試的人數(shù)以及考試成績的排名。據(jù)說是按考試成績從高到底的順序排列的,分?jǐn)?shù)越高,聘用就越早。
聯(lián)合國中文語言類考試第一次舉行是在2001年春天,此后不定期舉行,每次均在北京、日內(nèi)瓦和紐約設(shè)有考點(diǎn)。大概因?yàn)?001年是首次考試,尚無太多經(jīng)驗(yàn),考試不分筆譯、編輯和逐字紀(jì)錄,全部考題都放在一張考卷上,通過考試即可擔(dān)任這三種職位中的任何一種。當(dāng)時(shí)我還沒有考入北外高翻學(xué)院,很遺憾地錯過了。不過鑒于彼時(shí)我對翻譯所知甚少,估計(jì)參加也考不上。話說回來,這次考試是到目前為止最容易的一次,卻是不爭的事實(shí)。當(dāng)年互聯(lián)網(wǎng)還遠(yuǎn)不如今天這樣發(fā)達(dá),加上是初次舉行,宣傳力度不大,一共只有500多人報(bào)名(而2006和2008年報(bào)考人數(shù)都達(dá)到6000-7000人之多),最后通過考試的人數(shù)卻是歷年最多的,共有33人(而2006和2008年均只有20人左右),相對而言競爭要小很多。也正因?yàn)橥ㄟ^人數(shù)較多,這次考試的后備人員名單花了5年的時(shí)間才用盡。
2004年底,聯(lián)合國第二次舉行語言類考試,不過僅限口譯。我看到考試通知時(shí)已經(jīng)太晚,而且考試期間我恰好要去日本,于是再次和聯(lián)合國考試擦肩而過。按照慣例,聯(lián)合國委托中國人事部對報(bào)考人員進(jìn)行預(yù)選。人事部要求所有報(bào)考人員先參加一次筆譯考試。據(jù)我一位非常厲害的同學(xué)白燕飛介紹說,筆譯預(yù)選考試的題目太偏向文學(xué)翻譯,其直接后果就是很多口譯不錯的考生根本未能通過預(yù)選;而通過預(yù)選的人當(dāng)中,有些人則從來都沒有做過口譯,只不過抱著試試看的心態(tài)報(bào)名的,他們在口譯考試中的表現(xiàn)也就可想而知了。最終,聯(lián)合國只招聘到了兩個(gè)合格考生,一個(gè)是在翻譯界頗有名氣的馮京葆(現(xiàn)在聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處工作),另一個(gè)是我在北外高翻的老師谷欣。
兩年之后的2006年,聯(lián)合國語言類考試第三次舉行,這次考試涵蓋筆譯、編輯和逐字紀(jì)錄三個(gè)門類,且每個(gè)門類單獨(dú)考試。考生只需要提交一次申請,即可參加全部三門考試,當(dāng)然也可以選擇只考其中一門或者兩門。這次考試終于被我趕上了,機(jī)不可失!我毫不猶豫地在三門考試前面都打了勾。為參加考試,除了填寫申請表格以外,還要以“我為什么想要為聯(lián)合國工作”為主題寫一篇英文作文。我記得我的作文題目叫做“我也有一個(gè)夢想”,從我年少時(shí)的翻譯夢,寫到北外高翻與聯(lián)合國的淵源,加上當(dāng)時(shí)我已經(jīng)被公司派遣到聯(lián)合國下屬專門機(jī)構(gòu)——國際電信聯(lián)盟做過兩次短期翻譯,又寫了一點(diǎn)這段經(jīng)歷,就敷衍出了一篇文章。
我毫無懸念地通過了人事部的預(yù)選,于4月在北外參加了聯(lián)合國組織的考試,連續(xù)3天,每天6個(gè)小時(shí),簡直是一場馬拉松。第一門考試是逐字紀(jì)錄(verbatim reporting),其實(shí)考得都是翻譯,跟筆譯考試差不多,只不過文章都是大會發(fā)言,篇幅較長,對速度有較高的要求。因?yàn)槭堑谝婚T考試,我太想要把一切弄得盡善盡美,就花了好多時(shí)間打草稿,再抄到考卷上,結(jié)果第一篇文章我就沒有譯完,不過也就只差最后一段的兩句話而已。值得要注意的是,每門考試的第一篇文章都是最重要的,因?yàn)檫@部分是淘汰性(eliminatory)的,也就是說,如果這部分沒有通過,考官就不會繼續(xù)評閱后面的考卷了,將直接導(dǎo)致考生失敗。第二天是編輯考試,對我來說這是最為生疏的一個(gè)領(lǐng)域。雖然這門考試也需要考一點(diǎn)翻譯知識,但是大部分都是對中文篇章進(jìn)行編輯,包括修改錯別字、標(biāo)點(diǎn)符號和不符合中文語法的句子等等。我完全是跟著感覺走,好多地方都模棱兩可,覺得可以改也可以不改。最后一天是筆譯考試。考題讓我大跌眼鏡,因?yàn)閷?shí)在是太容易了,簡直是小兒科!每個(gè)人都可以做得很好,說實(shí)話,我不知道這樣的考卷怎么能分得出高下。
半年多之后,收到人事部的通知,告知我三門考試都沒有通過。逐字紀(jì)錄和編輯考試沒通過,我沒有太多話可以說,但是筆譯沒有通過,說實(shí)話是我有一點(diǎn)不服氣的。不過回頭想想,雖然我覺得自己答得相當(dāng)不錯,但是別人有可能做得同樣好甚至是更好。我的好多同學(xué)都參加了這次考試,最后卻只有一個(gè)同學(xué)通過編輯考試,就是前文提到的跟我一起參加北外面試的田姓女生。我跟同學(xué)交流時(shí),他們也都說自認(rèn)為筆譯試卷答得很好,卻也都沒有通過。聯(lián)合國并不公布考試成績,也不允許申訴,所以誰也不知道自己到底考了多少分,自然也就不知道為什么沒能通過。不過,聯(lián)合國判卷的公平性應(yīng)該是毋庸置疑的,所以未能通過也就未能通過吧,只能說明自己還不夠聯(lián)合國標(biāo)準(zhǔn),加上我當(dāng)時(shí)還年輕,對于本職工作也還蠻有興趣,也就沒有太把這件事放在心上。
我在中國郵電翻譯公司的一位同事王紅2001年通過語言考試,2006年赴紐約聯(lián)合國總部任職。有一次她回國探親,我有機(jī)會見到她。她告訴我,聯(lián)合國中文處非?粗乜忌欠裰覍(shí)于原文,至于有沒有文采,倒是次要的,“寧信而不順”,跟外交部翻譯室的要求差不多。經(jīng)她這么一說,我忽然間明白了我為什么沒有通過2006年的考試了。
二十二
2008年7月底,國際電信聯(lián)盟的一個(gè)同事給我轉(zhuǎn)發(fā)了一則來自國際會議筆譯員協(xié)會(AITC)的新聞,告知我聯(lián)合國很快將要舉行新一輪的中文語言類競爭考試,要我留意聯(lián)合國以及中國人事部的網(wǎng)站通知。8月,報(bào)考細(xì)則在兩個(gè)網(wǎng)站先后出爐。這次考試依然分成三個(gè)門類,不過不再是筆譯、逐字紀(jì)錄和編輯,筆譯和逐字紀(jì)錄兩個(gè)專業(yè)綜合成一門考試,另外兩門分別是排版編輯和口譯。在中國境內(nèi)居住的考生須通過中國人事部的網(wǎng)站報(bào)名,海外華人則須通過紐約聯(lián)合國總部報(bào)名。無論在那里報(bào)名,都需要經(jīng)過預(yù)選程序。只有通過預(yù)選的考生才有資格參加正式的考試?谧g和筆譯專業(yè)要求報(bào)考人翻譯兩段英文文章,排版編輯專業(yè)則要求報(bào)考人用中文寫一篇題為“我為什么愿意給聯(lián)合國當(dāng)編輯”。這次編輯考試不是內(nèi)容編輯,而是排版編輯,要求考生在出版一線工作,熟悉各種排版軟件,我明顯不符合要求,所以只考慮筆譯和口譯專業(yè)。
8月底,我前往位于日內(nèi)瓦的世界知識產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)作短期翻譯,按合同規(guī)定應(yīng)該是在10月初回國。這次考試的報(bào)名截止日期是9月8日,考試時(shí)間為11月下旬。按道理我應(yīng)該通過人事部報(bào)考,因?yàn)榭荚嚂r(shí)我應(yīng)該已經(jīng)回國。然而,我剛?cè)ト諆?nèi)瓦不久,國際電信聯(lián)盟(ITU)中文科的科長就告訴我,她希望我在WIPO的合同結(jié)束后能留下來,再去ITU做一個(gè)短期合同到12月初。她說她正在努力幫我申請,但能不能批下來則要取決于ITU大會部主任。因?yàn)檫@個(gè)原因,我遲遲沒有報(bào)名。到截止日期的前一個(gè)星期,我打電話給ITU中文科科長,她說我的合同還沒有批下來。我只好向她坦白,說我這么著急是因?yàn)槁?lián)合國語言考試截止日期在即,我急需確定考試時(shí)我是在北京還是在日內(nèi)瓦(日內(nèi)瓦正好也是三個(gè)考點(diǎn)之一),才能知道應(yīng)該通過中國人事部報(bào)名還是聯(lián)合國總部報(bào)名。她聽完建議我說:“你為什么不兩個(gè)地方同時(shí)報(bào)名?”我頓時(shí)醍醐灌頂:“為什么不?報(bào)考細(xì)則并沒有明文禁止這樣做!”誰能想到,正是這無奈之下的一個(gè)舉動,最后竟然成了我的救星。我花了一個(gè)下午,把預(yù)選要做的兩篇非常難以理解的英文片斷翻完,又填了一堆表格,終于在截止日期之前的那個(gè)星期五報(bào)上了名,同時(shí)申請?jiān)诒本┖腿諆?nèi)瓦考試。9月底,ITU中文科科長通知我,很遺憾,盡管她努力了兩次,大會部主任依然以預(yù)算不足為理由拒絕批準(zhǔn)我的合同。這意味著我要按既定時(shí)間回國了。幸好我做了兩手準(zhǔn)備,這件事不會影響到我參加考試。
10月下旬,人事部網(wǎng)站公布了通過預(yù)選的考生名單,在7000名報(bào)考人中,共有600人左右通過預(yù)選,但并不包括我!因?yàn)樯洗紊暾埧荚嚨慕?jīng)歷十分順利,我想當(dāng)然地認(rèn)為這次通過預(yù)選也絕對沒問題。然而,在一堆密密麻麻的身份證號碼中找了許久,也沒有看到自己的號碼,才終于不得不相信事實(shí)。兩天之后,收到人事部來信,正式通知我未能通過預(yù)選,但沒有解釋原因。不過,遭遇如此待遇的并不止我一人。我的同學(xué)們也集體遭遇滑鐵盧,無一幸免。正在我耿耿于懷之際,聯(lián)合國總部給我發(fā)來了兩封電子郵件,通知我同時(shí)通過口譯和筆譯考試的預(yù)選,獲得兩門考試的資格,并補(bǔ)充說如果我不能參加考試,一定要盡早通知他們,以便另做安排。收到這樣的信,真是讓人肝腸寸斷。我人在北京,卻獲得了在日內(nèi)瓦考試的資格!總不能為這件事再專門去一趟日內(nèi)瓦吧?雖然感到很抱歉,我還是決定按照要求,給聯(lián)合國總部回一封信,禮貌地說明我不能參加在日內(nèi)瓦舉行的考試,并誠懇地解釋了我不能參加的原因。在信的末尾,我試探性地問:“我知道這不太可能,不過我還是想請問一下,有沒有可能把我轉(zhuǎn)到北京考點(diǎn)?”一向效率低下的聯(lián)合國竟然迅速地給我發(fā)了一封回信,說如果我想要轉(zhuǎn)到北京考試,需要跟中國人事部的某某先生聯(lián)系,并把我當(dāng)時(shí)發(fā)給聯(lián)合國總部的申請文件發(fā)給這位先生,同時(shí)抄送給中國駐聯(lián)合國總部代表團(tuán)的某某先生,再解釋一下請求轉(zhuǎn)到北京考試的原因。我按照要求給兩位先生發(fā)了電子郵件。過了兩天,人事部的某某先生果然打電話給我,詳細(xì)詢問了具體的情況,然后告訴我過幾天去北外取準(zhǔn)考證。我就這樣歪打正著地同時(shí)獲得了筆譯和口譯兩門考試的資格。在所有的考生中,我不是唯一的一個(gè),至少也是極少數(shù)的幸運(yùn)兒之一。
11月底,考試如期在北外舉行。三門考試中,參加筆譯和逐字紀(jì)錄的人數(shù)最多,有500人以上,占去5/6。筆譯考試形式與兩年前一模一樣,但是考題卻有了本質(zhì)的區(qū)別。兩年前的筆譯試卷簡單得讓人難以置信,而這次考試則正好相反。筆譯試卷共包括5個(gè)部分:一般性文章(英譯漢)、大會發(fā)言(從英語以外的其它語言翻譯成英文之后再轉(zhuǎn)譯成中文)、專業(yè)文章(英譯漢)、一般性文章(漢譯英)和二外(法文、西班牙文、俄文、阿拉伯文任選),其中前4個(gè)部分是必做題,最后一部分是選做題。第一部分就非常地難,篇幅又長,通篇都在講“寬容”這樣頗有些形而上的概念,最后竟然把《牛津英語字典》對“寬容”的定義搬了出來。正如前文所說,第一部分是淘汰制,對于考試成敗起著決定性的意義?荚囍拔疫告誡自己說一定要牢記聯(lián)合國中文處“寧信而不順”的原則,但是真地開考了,我根本沒有時(shí)間想這個(gè),只能追隨自己的直覺。由于2006年參加逐字紀(jì)錄考試曾經(jīng)有過沒有譯完的教訓(xùn),這次我沒有太花時(shí)間打草稿,基本上是一氣呵成,中間遇到兩個(gè)生詞,還好沒有攔住我的路,最后稍微提前譯完,還有一點(diǎn)點(diǎn)時(shí)間檢查。第二部分是一篇大會發(fā)言,應(yīng)該是針對逐字紀(jì)錄專業(yè)設(shè)計(jì)的題目。對于逐字紀(jì)錄員(verbatim reporter)來說,速度至關(guān)重要,因此這部分文章篇幅更長,十分考驗(yàn)人。不過和第一部分晦澀難懂的文字相比,這篇文章在難度上要小一些,拼的就是速度。我一鼓作氣翻完,沒留遺憾。第三部分是專業(yè)文章,共有經(jīng)濟(jì)類、法律類、社會類、科技類四篇文章,可以任選一篇(法律專業(yè)考生只能選擇法律文本)。我把四篇文章大致瀏覽了一遍,發(fā)現(xiàn)每一篇都很難,實(shí)在是不知道該選哪一篇下手。時(shí)間在一分一秒地流逝,我沒有太多時(shí)間猶豫,就狠心挑了經(jīng)濟(jì)類,這是唯一沒有生詞的一篇。雖然沒什么生詞,但是文章講的是經(jīng)常賬戶下的盈余問題,十分令人費(fèi)解。我硬著頭皮譯完了,也不知道到底譯得如何,只知道專業(yè)術(shù)語我肯定都譯對了。第四部分是漢譯英,這篇文章不算太難,篇幅也不長,對于我這樣工作中常常要做漢譯英的職業(yè)譯員來說,相對容易。最后一部分是二外。我本科時(shí)代曾經(jīng)非常努力地學(xué)過一年半的法文(因?yàn)橐佳校,研究生時(shí)代又三心二意地學(xué)了一年,工作以后基本上都忘記了。不過最近兩年,我頻繁地去日內(nèi)瓦(法文城市)出差,又把它撿了起來,尤其是聽說能力有了很大的提高。雖然現(xiàn)在講的還是不夠好,但是看報(bào)紙也能看個(gè)大意,跟人做交流也沒有太大問題,除了經(jīng)常弄不清陰陽性。二外考卷也是一篇一般性的文章,難度要比英文文章小得多,我做得頗為順利,通篇只有一個(gè)句子不太確定是否翻對了?纪暾麍隹荚囈呀(jīng)凌晨12點(diǎn),天很冷,我卻有些興奮。
第二天下午考口譯,地點(diǎn)就在高翻學(xué)院?谧g考試時(shí)間要短的多,加上中場休息還不到一個(gè)小時(shí)。只有50個(gè)人參加考試,僅考同傳一項(xiàng)內(nèi)容,6段錄音,3段英譯漢,3段漢譯英,每段大約5分鐘。在同傳方面,我是個(gè)慢熱型的人。我很難一下子進(jìn)入狀態(tài),總需要一段時(shí)間熱身。平時(shí)開會做同傳,我都愿意第一個(gè)做,因?yàn)閯傞_始開會,講話人會說些無關(guān)緊要的空話,我可以趁著這段時(shí)間讓自己熱起來。好吧,我承認(rèn)我這么說有點(diǎn)為自己開脫的意思,說到底大概還是因?yàn)殄憻挼貌粔蚨,沒有辦法將邊聽邊想邊說鍛煉成生活的常態(tài)。聯(lián)合國口譯考試要求譯員能夠立即進(jìn)入狀態(tài),不要任何準(zhǔn)備和熱身,因?yàn)槿夸浺艏悠饋硪膊贿^30分鐘而已,像我這樣慢熱型的,剛開始感到熱,考試已經(jīng)過去了一半,那是無論如何也考不好的。與筆譯考試相比,口譯考試還有一些特有的問題,譬如說同傳間里面的設(shè)備也會影響譯員的發(fā)揮。我們考試用的同傳間倒是標(biāo)準(zhǔn)的,但耳機(jī)卻只能接收到一個(gè)聲道,另一個(gè)聲道被關(guān)閉,據(jù)說是為了便于考官監(jiān)聽,因此只有左耳能夠聽見錄音,這讓我非常地不習(xí)慣,如果兩只耳朵只能選擇一只,我肯定會選擇右耳。我剛翻了兩句,就發(fā)現(xiàn)這個(gè)問題是難以忽略的,而此時(shí)我已經(jīng)沒有時(shí)間去調(diào)整耳機(jī)的方向。我一邊翻,一邊想耳機(jī)的事情,根本無法集中精力,翻得一塌糊涂。中場休息時(shí),我跟我旁邊的一個(gè)考生交流,她說她也有同樣的問題。下半場漢譯英,我把耳機(jī)換了一個(gè)方向,讓右耳接受信息,就感覺好多了,翻得也流暢很多。當(dāng)然部分原因是,漢語畢竟是母語,只用一個(gè)耳朵聽,也不會存在理解的問題。巧合的是,漢譯英當(dāng)中的一段錄音講得同樣是中國在經(jīng)常賬戶下的盈余問題?纪昕谧g,我就覺得肯定沒戲,前面半部分做得實(shí)在是太糟糕了,就當(dāng)體驗(yàn)了一把,獲得一點(diǎn)寶貴的經(jīng)驗(yàn)吧。
考完了,我就幾乎沒再怎么想過這件事。按照聯(lián)合國拖沓的習(xí)慣,考試結(jié)果肯定要半年之后才會揭曉,加上2006年考試失敗對我的打擊尚未完全消散,我也不敢對自己抱什么希望,擔(dān)心希望越大失望也越大。當(dāng)然,雖然口譯我考砸了,但是筆譯還是有一線希望的。盡管這次考試總體很難,但是也許正是因?yàn)殡y,反而容易分出高下。誰知道呢?一切都交給考官來評判吧!
2009年趁著回老家過春節(jié),我花了很長時(shí)間跟父母探討我的未來。最后我們得出的一致結(jié)論是,如果能通過聯(lián)合國考試,對我來說將是最好的出路,因?yàn)檫@比移民和留學(xué)的成本和風(fēng)險(xiǎn)都要低得多。不過考慮到競爭如此之大,加上上次失敗的經(jīng)驗(yàn),我實(shí)在不敢有太多奢望。
情人節(jié)那天晚上,我的腹部忽然鉆心地疼痛。打急救電話被送到醫(yī)院,確診是腎結(jié)石。8年前北外高翻面試之前做手術(shù)未能清除的那顆小石頭終于又發(fā)作了!我在醫(yī)院住了幾天,再次接受了手術(shù),又休養(yǎng)了幾天,終于康復(fù)。我安慰自己,8年前手術(shù)之后,我得到了高翻的錄取通知;也許這次手術(shù)之后,能夠再次得到上帝垂青,讓我通過聯(lián)合國的考試。
上帝大概聽到了我的祈禱。3月中旬,我果然收到了聯(lián)合國的一封電子郵件,告知通過了筆試,不久之后將舉行面試,但在此之前,需要我們提供護(hù)照和學(xué)位證書的掃描件。郵件里提醒我們,通過筆試并不意味著將自動獲得聯(lián)合國就業(yè)機(jī)會。要想進(jìn)入后備人員名單,還須通過基于能力(competency-based)的面試,面試中可能會加試。
此后半個(gè)月里我們又通了幾封郵件,都是為確定與面試有關(guān)的事宜。為幫助我們準(zhǔn)備面試,聯(lián)合國還發(fā)來了一個(gè)pdf文件,專門介紹聯(lián)合國需要的各種能力,例如誠實(shí)正直、有效溝通、團(tuán)隊(duì)合作、職業(yè)精神等等。我大致看了一遍,覺得都很“虛”,實(shí)在想不出面試會問什么問題來,就去網(wǎng)上搜索。這一搜,還真地搜到了一篇聯(lián)合國中文處處長徐亞男的訪談錄,談得正好是2006年的聯(lián)合國面試。我如獲至寶,針對每一個(gè)問題準(zhǔn)備了一份答案。
我又打電話給2006年通過編輯考試的同學(xué),在MSN上詢問已經(jīng)在紐約總部工作的前同事。她們都安慰我說,面試不難,只要表現(xiàn)與筆試相差不大,就沒問題。我想也是,沒有必要太過緊張,只要表現(xiàn)出我平時(shí)的水平就好,與那些只做筆譯的考生相比,我因?yàn)榭谧g筆譯均有涉足,或許還有一些優(yōu)勢也說不定呢。
面試那天,我真的一點(diǎn)都沒有緊張。在出租車上,我把可能問到的問題在大腦中微微地過了一遍,算是預(yù)演。按照規(guī)定,我提前半小時(shí)到場。與筆試一樣,面試還是在北外逸夫樓。一個(gè)男生把我領(lǐng)到一個(gè)非常破舊的房間,讓我稍等,因?yàn)樯弦粋(gè)考生的面試還沒有結(jié)束。房間里面有個(gè)破沙發(fā),一臺舊電腦,還有一張看似廢棄的木板床,我就坐在破沙發(fā)上等。那個(gè)男生偶爾跟我閑聊兩句。
等了將近20分鐘,前面一個(gè)考生進(jìn)來了,與他一同進(jìn)來的還有一個(gè)外國考官(法國人或者講法語的瑞士人),當(dāng)初筆試就是他主持的。面試共分為3個(gè)部分,視譯、問答和打字。這是之前聯(lián)合國在郵件中已經(jīng)說明的。很明顯,這個(gè)考生已經(jīng)考完了前面兩項(xiàng),現(xiàn)在到這個(gè)破房間里面來做第三項(xiàng),打字。他開打之后,考官就出去了。10分鐘之后,考生交卷。
接下來就輪到我了。考官給了我一段文章,要我看幾分鐘,為視譯做準(zhǔn)備。事實(shí)上,為了這部分,我此前還專門找了幾篇文章做視譯練習(xí)。鑒于北外高翻的面試經(jīng)驗(yàn),我只挑了聯(lián)合國的演講作練習(xí)材料。而結(jié)果大大出乎我的意料,這段文章根本不是演講,而是《經(jīng)濟(jì)學(xué)家》(The Economist)上一篇報(bào)道的選段,略微作了修改(當(dāng)然這一切都是我后來在網(wǎng)上查到的):
PEOPLE love to mock the middle class. Its narrow-mindedness, complacency and conformism are the mother lode of material for sitcom writers and novelists. But Marx thought “the bourgeoisie…h(huán)as played a most revolutionary part” in history. And Marx was right.
During the past 15 years a new middle class has sprung up in emerging markets, producing a silent revolution in human affairs—a revolution of wealth-creation and new aspirations. The change has been silent because its beneficiaries have gone about transforming countries unobtrusively while enjoying the fruits of success. But that success has been a product of growth. As growth collapses, the way the new middle class reacts to the thwarting of its expectations could change history in a direction that is still impossible to foresee.
與北外高翻面試?yán)锩娴囊曌g考試相比,這段文章要短得多,也沒有太難的句子,因此準(zhǔn)備時(shí)間很是充裕,可以在考卷上做筆記。我把Narrow-mindedness, complacency和conformism三個(gè)詞分別翻成了三個(gè)四字短語:心胸狹隘、驕傲自滿、墨守成規(guī),讀起來比較朗朗上口。
過了不到10分鐘的樣子,考官來叫我去隔壁房間。我跟著他走進(jìn)去,發(fā)現(xiàn)里面還有另外三個(gè)人,后來知道分別是聯(lián)合國總部文件司司長Vivian Lewis女士、中文處處長徐亞男女士和逐字記錄科科長傅鵬輝先生,看上去都很和藹。我跟他們禮貌地問好,謝謝他們給我面試機(jī)會。Vivian祝賀我通過筆試,說這是了不起的成就。此后,考試就正式開始了。
第一部分自然是視譯。因?yàn)闇?zhǔn)備得相當(dāng)充分,我很流利地翻了出來,自我感覺不錯。接下來就是長達(dá)一個(gè)小時(shí)的問答。與北外高翻面試不同,這次面試的問答部分側(cè)重考察考生的非專業(yè)能力(因?yàn)閷I(yè)能力在筆試中已經(jīng)考察過),譬如是否誠實(shí)正直、夠否進(jìn)行有效溝通、是否具有良好的職業(yè)道德、是否有團(tuán)隊(duì)合作精神、是否有終生學(xué)習(xí)的態(tài)度等等?脊俚膯栴}也基本上都是針對以上這幾點(diǎn)來設(shè)計(jì)的,譬如“請你談?wù)劮g必備的素質(zhì),并以你自身為例,說說你是否具備這些素質(zhì)!边@個(gè)問題我回答了很長時(shí)間,在講翻譯必備的素質(zhì)時(shí),我還穿插講了一些個(gè)人經(jīng)歷。Vivian不停地點(diǎn)頭微笑,中間還打斷我問了一些相關(guān)的問題,譬如“你覺得你最欠缺的地方在哪里?”“翻譯工作有沒有讓你沮喪的一些方面?”我又以自己的經(jīng)歷為例,說我覺得最欠缺的還是專業(yè)知識。我在郵電行業(yè)工作了6年,依然有很多技術(shù)問題搞不明白,有時(shí)會影響到翻譯。她表示贊同。至于翻譯中讓我沮喪的方面,我說當(dāng)然也是有的,譬如有時(shí)候原文寫得不夠好,以至于我們要花很多心思去理解原文的意義。我的這個(gè)回答讓她吃了一驚,她說:“恐怕有些人不會贊同你的觀點(diǎn)。”我還沒有來得及說什么,另一位考官傅先生就問我說:“你說的是中文文章吧?”我趕緊說:“對!我指的是中文文章。抱歉我方才沒有講清楚。中國到了大學(xué)階段就不太重視母語教育,以至于很多大學(xué)畢業(yè)生,寫出的文章都不合語法和邏輯,尤其是理科生出身的工程師。英文不是我的母語,自然沒有資格說人家寫得好還是不好!闭f到這里,傅先生頗為默契地對我笑了,有些心照不宣的味道。
接下來,徐女士要我舉例說明曾經(jīng)需要提供優(yōu)質(zhì)翻譯的一個(gè)場合。我說:“原則上來講,我覺得任何一個(gè)場合,我們都需要盡可能地提供優(yōu)質(zhì)翻譯。”我剛說到這里,她就強(qiáng)調(diào)說:“給我一個(gè)具體的案例!蔽揖团e了給中國網(wǎng)通翻譯年報(bào)的例子,因?yàn)楫?dāng)時(shí)正在做,記得比較清楚。她似乎特別喜歡我們用實(shí)例闡述觀點(diǎn),接下來又要我舉例說明我在工作中曾經(jīng)遇到的困難以及我是怎么解決的。我說剛開始工作時(shí),我對電信領(lǐng)域一竅不通。為了擴(kuò)大專業(yè)詞匯量,了解行業(yè)動態(tài),我和新來的同事們訂閱了很多通信方面的報(bào)刊,定期瀏覽。接著她又問我:“如果你的譯文已經(jīng)交上去了,卻又發(fā)現(xiàn)里面有錯誤。你是選擇承認(rèn)錯誤還是保全名譽(yù)?”我反問道:“我需要選擇嗎?”她沒有聽懂我的反問語氣,說:“是的。”我哭笑不得,只好繼續(xù)說:“我覺得其實(shí)我并不用選擇。對我來說,承認(rèn)錯誤是保全名譽(yù)的唯一方式。我可以容忍別人說:‘Look, he made a mistake!’,因?yàn)闆]有誰是完美的,犯錯誤是可以理解甚至可以原諒的,但我決不能容忍人家說:‘You know what? He's a liar!’”大家都笑了。徐女士又問我:“你在工作中是否需要與人合作?你覺得合作的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)各是什么?”我說:“這是自然的。做同傳時(shí),自不必說,我們肯定要與別人搭檔。即便是筆譯,我也常常要與同事共同翻譯一篇文稿。合作的好處顯而易見。人家說Two heads are better than one,在合作的過程中,我們可以從同事那里學(xué)到很多東西。對于某些大項(xiàng)目來說,時(shí)間是至關(guān)重要的,合作可以加快工作進(jìn)程。至于合作的缺點(diǎn),譬如說一篇演講稿分成四部分,給四個(gè)譯員來做,那么每一部分的譯文都會不可避免地打上譯員自身的烙印,帶上他個(gè)人的風(fēng)格,即便最后有人統(tǒng)稿,依然有可能造成前后風(fēng)格不一致的問題!盫ivian女士又說:“可是有的文本,比如說財(cái)務(wù)報(bào)告,本身沒有太多風(fēng)格可言,分成多個(gè)人翻沒有問題。”我表示認(rèn)同。徐女士接著問:“有沒有碰見過要譯稿要得特別急的情況?舉例說明!庇质桥e例說明!我大腦飛速轉(zhuǎn)動,想出了一個(gè)很平庸的例子,但是總算把這個(gè)問題回答了。
然后傅先生接過話筒,繼續(xù)問我:“你怎么看翻譯軟件?”我說:“我并沒有怎么使用過翻譯軟件,但是我們的老板曾經(jīng)向我們演示過Trados的使用過程。我個(gè)人的觀點(diǎn)是,翻譯軟件不太適合我們。因?yàn)榉g軟件往往是以字或者詞為單位、最多是以句子為單位進(jìn)行翻譯,而我們?nèi)耸且云、至少也是以段落為單位進(jìn)行翻譯。我們可以在具體的上下文中體察詞句的內(nèi)涵,從而翻譯出它們的真正含義,而不是表面上字對字的翻譯,這是翻譯軟件比不上人的地方!盫ivian女士追問道:“可是翻譯軟件有的時(shí)候很有用,譬如說在聯(lián)合國,有很多文本有重復(fù)的地方,這種情況下翻譯軟件就可以大大節(jié)省人力!蔽艺f:“我承認(rèn)翻譯軟件適合某些具體類型的翻譯,譬如聯(lián)合國文本。但是值得指出的是,即便在這樣的情況下,翻譯軟件做的也不是翻譯工作本身。它之所以有用,是因?yàn)樗拇鎯陀洃浌δ,翻譯工作,最終還是由人完成的。具體到我的工作,我們很少遇到重復(fù)性的文本,所以翻譯軟件并不具有太多的適用性!盫ivian也表示理解。我又補(bǔ)充說:“不知道Google Translate算不算翻譯軟件。我有時(shí)候會用著玩,因?yàn)樽g文常常很amusing,但有時(shí)候它能想到某個(gè)我想不到的詞,給我靈感。”
大家都問完了,Vivian環(huán)視四周,問還有沒有別的問題。先前帶我進(jìn)場的那個(gè)考官用無比難懂的英文問我說:“如果你的同事叫你在半個(gè)小時(shí)內(nèi)譯完一篇上千字的稿子,你會怎么說?”我說幸好我沒有這樣的粗魯?shù)耐。他又趕快說:“也不定是粗魯。他可以很禮貌地說。”我說:“我大概會告訴他,想要高質(zhì)量的譯文,必須要給翻譯足夠的時(shí)間。如果他堅(jiān)持這樣要求,我會說,我可以做,但是出現(xiàn)問題,一切后果由他承擔(dān)!比缓笏踩旧狭伺e例說明的癖好,要我舉例說明合作導(dǎo)致翻譯失敗的例子。這實(shí)在是難為我了,我的大腦中哪里有那么多例子?!我就只好直說:“很抱歉,到目前為止,我還沒有遇到過合作導(dǎo)致翻譯完全失敗的案例。正如我之前所闡述的那樣,合作有時(shí)候會有缺點(diǎn),譬如風(fēng)格的不統(tǒng)一,但是要說合作導(dǎo)致完全失敗,我還沒有碰見過!
到此,問答部門全部結(jié)束。他們問我有沒有什么要問的。我就問:“如果有幸通過,大概多長時(shí)間可以得到聘用?”說法文的考官說:“等待期通常是1-2年,有時(shí)候只有幾個(gè)月,但也有時(shí)候會長達(dá)3年甚至更久!蔽矣謫枺骸叭绻业膫(gè)人信息發(fā)生變化,如何通知聯(lián)合國?”徐女士回答說可以發(fā)電子郵件,隨時(shí)通知他們。
接著,講法文的考官又把我?guī)У较惹暗却哪莻(gè)小破房間,給我一張紙,上面有一段文字,要我照著打。我還沉浸在問答過后的興奮狀態(tài),大腦有些不受控制,啪啪啪只花了3-4分鐘就打完了。打完之后,我又回頭檢查,發(fā)現(xiàn)中間看竄了行,只好又從頭到尾一個(gè)字一個(gè)字地檢查,還沒檢查完,那個(gè)考官就進(jìn)來說:“時(shí)間到!”真是見鬼!我前面的那個(gè)考生明明用了10分鐘,為什么只給我5分鐘?我也不敢說個(gè)“不”字,就交給他了。最簡單的一項(xiàng),居然做得最差!不過這部分應(yīng)該是最不重要的,估計(jì)也占不了太多的分?jǐn)?shù)。臨走的時(shí)候,講法文的那個(gè)考官祝我好運(yùn),我用法文祝他在北京玩得開心,回紐約一路平安。他一聽我講法文,就說:哎呀,早知道我剛才用法文問你問題了。我心想:哈,太晚了!
總體而言,我覺得自己表現(xiàn)得還是相當(dāng)不錯的,所以在接下來等待面試結(jié)果的時(shí)間里,我并沒有太焦慮。我相信水到渠成。果然,幾個(gè)星期之后,我收到了聯(lián)合國的最后一封信,告知我已經(jīng)通過全部考試,正式載入合格候選人花名冊,只需等待空缺出現(xiàn)。這一次,我沒有像3月那樣激動。我只是平靜地——咧了一下嘴角。
好了,我喋喋不休地說了兩個(gè)月,終于把我的故事講完了。感謝一路陪伴我的各位,尤其是vera小姐,你是我的第一個(gè)讀者,沒有你的鼓勵和催促,依我這種拖拉的性格,也許無法寫完這段經(jīng)歷,至少不會這么快寫完。寫一篇回憶錄,是2009年我給自己布置的一大任務(wù)。盡管最后寫出的這篇東西,與我最初的想象有相當(dāng)大的出入,尤其是后半部分。不過無論如何,完成它,依然是讓人開心的。如果還能順便給各位以哪怕是最微小的幫助和鼓舞,我也很知足了,雖然那并不是我的本意。
還要說明的一點(diǎn)是,我的題目中“聯(lián)合國認(rèn)證譯員”的說法并不準(zhǔn)確,因?yàn)槁?lián)合國其實(shí)并不對譯員進(jìn)行認(rèn)證(accreditation)。平時(shí)我們常見的認(rèn)證考試,譬如中國人事部的CATTI、澳洲的NATTI,都是對譯員的能力進(jìn)行測試,測試合格后向其頒發(fā)證書,譯員拿到這個(gè)證書,代表著某種程度的官方認(rèn)可,說明譯員有資格從事這個(gè)行業(yè)的工作了,但是認(rèn)證機(jī)構(gòu)并不會幫助認(rèn)證譯員找工作。聯(lián)合國語言競爭考試,本質(zhì)上并不是認(rèn)證考試,而是招聘考試,考試和就業(yè)是緊密相連的。認(rèn)證并不是其目的,招聘才是,所以準(zhǔn)確的說法應(yīng)該是“聯(lián)合國待聘譯員”,不過這種說法有點(diǎn)奇怪,我還是將錯就錯好了。為避免誤導(dǎo),特予以澄清。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |