在中國設(shè)立外資企業(yè)申請表
(一)文書的基本知識
在中國設(shè)立外資企業(yè)申請表,是指在中國設(shè)立全部資本為外國投資者所有的外資企業(yè)(又稱獨資企業(yè))向外商投資企業(yè)的審批機構(gòu)報送的法律文件之一。
(二)文書的主要內(nèi)容及制作要求
1.文書的主要內(nèi)容
在中國設(shè)立外資企業(yè)申請表應(yīng)當具有以下幾個方面的內(nèi)容:申請設(shè)立外資企業(yè)的公司的情況,包括公司名稱、地址、法定代表人姓名、經(jīng)營范圍、生產(chǎn)規(guī)模、資本總額、注冊資本、公司近三年資產(chǎn)負債表或未滿三年母公司的經(jīng)營情況等;擬在中國設(shè)立的外資企業(yè)的情況,包括外資企業(yè)名稱、地址、投資總額、投資構(gòu)成等;項目的建設(shè)和執(zhí)行;外資企業(yè)經(jīng)營期限和公司同意建立外資企業(yè)的條款。
2.文書的制作要求
第一,外商投資企業(yè)的審批機構(gòu),根據(jù)國務(wù)院的授權(quán)分別是對外貿(mào)易經(jīng)濟合作部及省、自治區(qū)、直轄市、計劃單列市、經(jīng)濟特區(qū)等的人民政府。在對外貿(mào)易經(jīng)濟合作部,由外資司負責審批工作。在地方人民政府中,一般由經(jīng)貿(mào)委(廳、局)負責審批工作。該申請表應(yīng)當通過擬設(shè)立外資企業(yè)所在地的縣級或者縣級以上地方人民政府向?qū)徟鷻C關(guān)提交。審查批準機關(guān)應(yīng)當在接到申請之日起90天內(nèi)決定批準或者不批準。
第二,設(shè)立外資企業(yè)的申請經(jīng)批準后,外國投資者應(yīng)當在接到批準證書之日起30天內(nèi)向工商行政管理機關(guān)申請登記,領(lǐng)取營業(yè)執(zhí)照。
第三,設(shè)立外資企業(yè),必須有利于中國國民經(jīng)濟的發(fā)展,能夠取得顯著的經(jīng)濟效益,并應(yīng)當至少符合下列一項條件:采用先進技術(shù)和設(shè)備,從事新產(chǎn)品開發(fā),節(jié)約能源和原材料,實現(xiàn)產(chǎn)品升級換代,可以替代進口的;年出口產(chǎn)品的產(chǎn)值達到當年全部產(chǎn)品產(chǎn)值50%以上,實現(xiàn)外匯收支平衡或者有余的。
第四,下列行業(yè),禁止設(shè)立外資企業(yè):新聞、出版、廣播、電視、電影;國內(nèi)商業(yè)、對外貿(mào)易、保險、郵電通信,以及中國政府規(guī)定禁止設(shè)立外資企業(yè)的其他行業(yè)。
第五,下列行業(yè),限制設(shè)立外資企業(yè):公用事業(yè);交通運輸;房地產(chǎn);信托投資;租賃。
第六,申請設(shè)立外資企業(yè),有下列情況之一的,不予批準:有損中國主權(quán)或者社會公共利益的;危及中國國家安全的;違反中國法律、法規(guī)的;不符合中國國民經(jīng)濟發(fā)展要求的;可能造成環(huán)境污染的。
第七,申請設(shè)立的外資企業(yè),其產(chǎn)品涉及出口許可證,出口配額,進口許可證或者屬于國家限制進口的,應(yīng)當依照有關(guān)管理權(quán)限事先征得對外經(jīng)濟貿(mào)易部門的同意。
第八,外國投資者在提出設(shè)立外資企業(yè)的申請前,應(yīng)當就下列事項向擬設(shè)立外資企業(yè)所在地的縣級或縣級以上地方人民政府提交報告。報告內(nèi)容包括:設(shè)立外資企業(yè)的宗旨;經(jīng)營范圍、規(guī)模;生產(chǎn)產(chǎn)品;使用的技術(shù)設(shè)備;產(chǎn)品在中國和國外市場的銷售比例;用地面積及要求;需要用水、電、煤、煤氣或者其他能源的條件及數(shù)量;對公共設(shè)施的要求等?h級或縣級以上地方人民政府應(yīng)當在收到外國投資者提交的報告之日起30天內(nèi)以書面形式答復外國投資者。
(三)格式
在中國設(shè)立外資企業(yè)申請表
Application Form for the Establishment of a Wholly
Foreign-Owned Enterprise in China
申請書編號
Application No:
接收人
Receiving person:
日期
Date:
經(jīng)營行業(yè)
Field of Operation:
一、申請設(shè)立外資企業(yè)的公司(下稱公司)的情況
Information Concerning the Company Applying for the establishment of a Wholly Foreign-Owned Enterprise (Hereinafter the“Company”):
1.公司名稱
Name of the company:
2.法定地址
Legal Address:
其他地址Other Addresses:
3.公司成立的國家或區(qū)域
Country or Jurisdiction of Incorporation:
4.公司成立日期
Date of Incorporation:
5.法定代表姓名
Name of the Legal Representative:
國籍
Nationality:
6.經(jīng)營范圍
Business Scope:
7.生產(chǎn)規(guī)模
Scale of Production:
8.資產(chǎn)總額
Total Assets:
9.注冊資本
Registered Capital:
10.銀行
Bank:
11.已在投資的國家
Countries Where Investment Has Been Made:
12.請附公司近3年資產(chǎn)負債表。如公司經(jīng)營期未滿3年,請附母公司情況。
Attach Balance Sheets for the past 3 years.If the Company has less than 3 years of operations,attach information for parent company.
13.公司在華聯(lián)系人姓名
Name of the Contact Person for the Company in China:
地址
Address:
電話
Telephone number:
二、擬在中國設(shè)立的外資企業(yè)
the Wholly Foreign-Owned Enterprise to be Established in China:
1.外資企業(yè)名稱
Name of the Wholly Foreign-Owned Enterprise:
2.地址
Address:
3.投資總額
Total Amount of Investment:
4.注冊資本
Amount Of Registered Capital:
5.外資企業(yè)為有限責任公司。責任應(yīng)限為(注冊資本總額)。
The wholly foreign-owned enterprise shall be a limited liability company.liability shall be limited to(Amount of registered Capital)
6.投資的構(gòu)成
Form of Investment:
a.外匯
Foreign Currency:
b.設(shè)備
Equipment:
c.技術(shù)
Technology:
d.其他
Other:
7.需要的土地面積和建筑面積
Land Surface Area and Building Surface Area Needed:
a.辦公室
Office:
b.生產(chǎn)廠房
Manufacturing:
其他建筑
c.Other Buildings:
8.項目情況
Project Conditions
a.經(jīng)營范圍
Scope:
b.生產(chǎn)規(guī)模
Production Scale:
c.原材料及來源
Raw Materials and Their Sources:
d.協(xié)作配套件的來源
Sources of Machine fittings:
e.產(chǎn)品用途
Product Uses:
f.銷售市場
Market for Sales:
e.出口比例
Export Ratio:
h.外匯收支平衡計劃(請附在后面)
Plan for the Balancing of foreign Exchange Expenditures and Receipts(please attach)
9.外資企業(yè)管理
Management of the Wholly Foreign-Owned Enterprise
a.董事會組成
Composition of the Board of Directors:
b.管理機構(gòu)和高級職員
Management offices and Senior Staff:
c.財務(wù)制度
System of Financial Affairs and Accounting:
d.職工總數(shù)
Total Staff and Workers:
外籍職工
Foreign Staff and Workers:
管理人員
Management Personnel:
技術(shù)人員
Technical Personnel:
工人
Workers;
10.主管單位
Department in Charge
三、項目建設(shè)和執(zhí)行
Construction and Implementation of the Project
1.該項目內(nèi)將使用的技術(shù)
Technology to be Used in Carrying out the Project:
2.該項目內(nèi)將使用的主要機器設(shè)備
Machinery and Equipment to be Used for the project:
3.項目所需水、電、氣、燃料等用量
The Volume of Water,Electricity,Gas,fuel,etc。Which will be Needed by the Project:
4.三廢處理指標、安全指標
The Standard of the Treatment of“Three Wastes”and the Security Standard:
5.計劃建設(shè)進度
Schedule of Planned Construction:
第1年
Year 1:
第2年
Year 2:
6.投產(chǎn)日期
Starting Date for Production:
7.投產(chǎn)后3年計劃產(chǎn)量
Quantity of Products Planned in the first Three Years of Production:
a.第1年
Year 1:
b.第2年
Year 2:
c.第3年
Year 3:
8.在中國購買的主要原材料
Principal Raw Materials to be Purchased in China:
a.第1年
Year 1:
b.第2年
Year 2:
c.第3年
Year 3:
9.進口原材料
Raw Materials to be Imported:
a.第1年
Year 1:
b.第2年
Year 2:
c.第3年
Year 3:
10.中國職工培訓計劃
Plan for the Training of Chinese Staff and Workers:
四、外資企業(yè)經(jīng)營期限
Term of Operation of the Wholly Foreign-Owned Enterprise:
五、公司同意以下建立外資企業(yè)的條款
The Company Hereby Agrees to the Following Conditions for the Establishment of the Wholly Foreign-Owned Enterprise:
1.外資企業(yè)的一切活動都必須遵守中華人民共和國的法律、法令和有關(guān)規(guī)定并受其保護。
All activities of the wholly foreign-owned enterprise shall comply with and be protected by the laws,decrees,and relevant regulations of the people's Republic of China.
2.外資企業(yè)應(yīng)按照中華人民共和國的法律、法令和有關(guān)規(guī)定交納有關(guān)稅款。The wholly foreign-owned enterprise shall pay the relevant taxes in accordance with the laws,decress,and relevant regulations of the People's Republic of China.
公司:
Company:
簽字:
By:
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |